DictionaryForumContacts

 Margaritaa

link 15.05.2024 22:49 
Subject: Помогите, пожалуйста, правильно перевести эти предложения
После каждого предложения идёт мой вариант перевода, жирным шрифтом я отметила спорные моменты (некоторые очень бредовые). Надеюсь на вашу помощь))

1. Afghanistan has had one of the world’s highest maternal and neonatal mortality rates in the world for a long time, despite a steady decline in the past 20 years. Although no recent data has been available, the mortality numbers of both mothers and infants have been expected to increase. В Афганистане долгое время был один из самых высоких в мире уровней материнской и младенческой смертности, несмотря на устойчивое снижение в течение последних 20 лет. Хотя последние данные отсутствуют, ожидается, что показатели смертности матерей и младенцев будут расти. 2. According to WHO there were 134 hospitals in Afghanistan, and 26 were located in Kabul.502 The Health Cluster and WHO reported that its care giving partners were present in all 34 provinces in January–August 2023. By August 2023, the coverage had however decreased from 353 districts to 321 districts, and from 1 471 health facilities to 972. 3. According to WHO there were 134 hospitals in Afghanistan, and 26 were located in Kabul.502 The Health Cluster and WHO reported that its care giving partners were present in all 34 provinces in January–August 2023. By August 2023, the coverage had however decreased from 353 districts to 321 districts, and from 1 471 health facilities to 972. По информации ВОЗ, в Афганистане насчитывалось 134 больницы, из которых 26 были расположены в Кабуле. Согласно сведениям Кластера «Здравоохранение» и ВОЗ, в январе-августе 2023 года партнёры по оказанию помощи присутствовали во всех 34 провинциях. Однако к августу 2023 года их охват сократился с 353 районов до 321 района, а число медицинских учреждений - с 1 471 до 972. 4. Sources have described the practices towards former officials as ‘inconsistent’, 511 ‘ad hoc’512 and ‘an interesting mixture of contradictory policies’. Some senior members of the former government have remained in Afghanistan, including former President Hamid Karzai (although relatives told TOLOnews that he has been facing restrictions as regards travelling abroad and meeting with people in Afghanistan514), the former chairman of the High Council for National Reconciliation, Abdullah Abdullah, the former chairman of the senate Committee, Fazal Hadi Muslimyar, and the leader of the political party Hezb-e Islami, Gulbuddin Hekmatyar. Источники описывали практику в отношении бывших чиновников как "непоследовательную", "специальную" и "интересную смесь противоречивой политики". Некоторые высокопоставленные члены предыдущего правительства остались в Афганистане, включая бывшего президента Хамида Карзая (хотя родственники рассказали местному телеканалу «ТОЛОньюз», что он сталкивался с ограничениями в отношении поездок за границу и встреч с жителями Афганистана), бывшего главу Высшего совета по национальному примирению Абдуллу Абдуллу, бывшего председателя сенатского комитета Фазаля Хади Муслимьяра и лидера политической партии "Хезб-е Ислами" Гульбеддина Хекматияра. 5. At sub-national level the Taliban have tried to bring in their own members to be trained by and then replace former officials. Some former security personnel work in the Taliban’s de facto forces, and an international journalist knew about a case where even the former local head of the former National Directorate of Security (NDS) in one area had been appointed head of the Taliban valley shura. На субнациональном уровне талибы пытались привлечь своих собственных сотрудников, для того чтобы они прошли обучение и затем заменили бывших чиновников. Некоторые прежние работники службы безопасности работают в войсках де-факто “ Талибана ” , а один журналист-международник знал о случае, когда даже предыдущий местный глава бывшего Национального управления безопасности (НУБ) в одном районе был назначен главой Шуры «Талибана» в одной из долин. 6. The commission continued to report on returns of political figures and former government officials in 2023. An international analyst questioned their estimate of 1 000 people returning, stating instead that a handful former political and military figures had returned, and that many could have gone but left again. Согласно данным этой комиссии, как сообщает «ТОЛОньюз», по состоянию на начало ноября 2022 года в Афганистан вернулись до 1 000 бизнесменов, политических и военных деятелей, включая некоторых бывших министров, губернаторов и генералов. Комиссия продолжала сообщать о возвращении политических деятелей и предыдущих правительственных чиновников в 2023 году. Один международный аналитик поставил под сомнение данные комиссии о возвращении 1 000 человек, заявив, что вернулись лишь несколько бывших политических и военных деятелей, и многие могли приехать, но снова уехали. [if !supportFootnotes]-->7. Since the takeover, there have been continuous claims of the Taliban killing former ANDSF members and their relatives. 532 Some experts have assessed that the reprisals have been relatively few in contrast to the size of the former administration’s civil and military sector. С момента захвата власти постоянно поступали сообщения о том, что талибы убивают бывших военнослужащих АНСОБ и их родственников. По оценкам некоторых экспертов, число жертв репрессий было относительно небольшим по сравнению с масштабами гражданского и военного сектора прежней администрации. [endif]--> 8. As of 30 June 2023, UNAMA had recorded at least 800 cases of human rights violations against former civilian and military personnel carried out by the de facto authorities since the Taliban takeover . По состоянию на 30 июня 2023 года МООНСА зарегистрировала не менее 800 случаев нарушений прав человека в отношении бывших гражданских и военных лиц, совершенных властями де-факто после прихода к власти талибов. 9. Since the takeover, there have been continuous claims of the Taliban killing former ANDSF members and their relatives. Some experts have assessed that the reprisals have been relatively few in contrast to the size of the former administration’s civil and military sector. С момента захвата власти постоянно поступали сообщения о том, что талибы убивают бывших военнослужащих АНСОБ и их родственников. По оценкам некоторых экспертов, число жертв репрессий было относительно небольшим по сравнению с масштабами гражданского и военного сектора прежней администрации. 10. As of 30 June 2023, UNAMA had recorded at least 800 cases of human rights violations against former civilian and military personnel carried out by the de facto authorities since the Taliban takeover . По состоянию на 30 июня 2023 года МООНСА зарегистрировала не менее 800 случаев нарушений прав человека в отношении бывших гражданских и военных лиц, совершенных властями де-факто после прихода к власти талибов. 11. Most cases took place in the four months immediately following the takeover in 2021, including around half of the killings . Большинство случаев произошло в течение четырех месяцев сразу после захвата власти талибами в 2021 году, в том числе около половины убийств. 12. Rawadari also recorded human right abuses against former civilian and military personnel, but their reference period was the first six months of 2023. Moreover, the perpetrators in their data included both the Taliban and unknown individuals . "Равадари" также зафиксировала нарушения прав человека в отношении бывших гражданских и военных лиц, но их отчётным периодом были первые шесть месяцев 2023 года. Кроме того, в их данных в качестве преступников фигурировали как талибы, так и неизвестные лица. 12. The prevalence of enforced disappearances was believed to be much higher as Rawadari had received reports about the Taliban threatening family members to not speak with human rights organisations . Считалось, что число насильственных исчезновений гораздо выше, поскольку "Равадари" получала информацию о том, что талибы угрожают членам семей не общаться с правозащитными организациями. 13. Latifi also pointed out retaliating acts as a continuing issue for the de facto administration – which it has been for all governments in Afghan history. Однако Латифи также отметил, что ответные действия являлись постоянной проблемой для правительства де-факто , как и для всех правительств в истории Афганистана. 14. Victim profiles Систематизированные данные о жертвах 15. Both the international analyst and the international journalist stated that it is not possible to draw any conclusions or identify any patterns as regards the targeting of particular profiles among civil and security personnel of the former government . Как международный аналитик, так и журналист-международник заявили, что невозможно сделать какие-либо выводы или выявить какие-либо закономерности в отношении того, против кого были направлены конкретные действия среди гражданск их служащих и сотрудников служб ы безопасности бывшего правительства. 16. However, based on Taliban propaganda and the patterns of attacks they carried out during the insurgency, one could note that they, by then, particularly disliked the NDS Zero Units (‘squadrons of U.S.-trained Afghan special forces soldiers’ 555), the army commandos and the Afghan Local Police (ALP). Однако, исходя из пропаганды талибов и моделей нападений можно отметить, что к тому времени они особенно возненавидели недолюбливали "нулевые подразделения" Национального управления безопасности ( НУБ ) ("эскадроны афганских спецназовцев, прошедших подготовку в США" ), армейски й « командос » и Афганскую местную полицию (АМП). 17. In one area, for example, the amnesty was upheld, and the former local NDS director was appointed head of the Taliban approved valley shura, while many killings seemed to take place in Kandahar. Например, в одном районе амнистия была подтверждена, и бывший директор местного НУБ был назначен главой одобренной Шуры «Талибаном» в одной из долин, в то время как многие убийства, по всей видимости, происходили в Кандагаре. 18. According to ACLED data over fatalities in Kandahar Province, 29 events (out of 100) concerned killings of former security forces personnel, as well as the killing of one former customs department employee. Согласно данным Проекта по сбору данных о вооруженных конфликтах и их местоположении (АКЛЕД) о погибших в провинции Кандагар, 29 событий (из 100) касались убийств бывших сотрудников сил безопасности, а также убийства одного бывшего сотрудника таможенного управления. 19. In an interview carried out by the Afghanistan Analyst Network (AAN), a former senior civil servant of the former government described how he and his two brothers had been able to return to Afghanistan (after fleeing to Turkey amid the Taliban takeover) after the general amnesty was announced . В интервью, проведенном Сетью аналитиков Афганистана (САА) , предыдущий высокопоставленный государственный служащий прежнего правительства рассказал о том, как он со своими двумя братьями смог вернуться в Афганистан ( сбежав в Турцию во время захвата власти талибами) после объявления всеобщей амнистии. 20. A former Afghan National Army (ANA) member from Nangarhar stated that he had been arrested and faced one week’s imprisonment and subsequently was investigated two more times, as the social network of his home village did not protect him from retaliation. Прежний военнослужащий Афганской национальной армии (АНА) из Нангархара рассказал, что он был арестован, ему грозило недельное тюремное заключение, а затем он еще два раза попадал под следствие, поскольку социальная среда его родной деревни не защищала его от мести. 21. Out of the 800 human rights violations against former government officials and former security personnel that UNAMA documented in the period 15 August 2021–30 June 2023, 31 % targeted members of the former military, and 26 % targeted members of the former police (including the former Afghan National Police (ANP) and the former ALP). Из 800 нарушений прав человека в отношении бывших государственных чиновников и бывших сотрудников служб безопасности, которые МООНСА задокументировала в период с 15 августа 2021 года по 30 июня 2023 года, 31 % был направлен против бывших военных, а 26 % - против сотрудников бывшей полиции (включая бывшую Афганскую национальную полицию (АНП) и бывшую Афганскую местную полицию (АМП)). 22. In the second quarter of 2023, SMRO collected data of 6 relatives of former security personnel being detained, and 1 being raped. Во втором квартале 2023 года SMRO собрала данные о шести задержанных родственниках бывших сотрудников службы безопасности и одной жертве изнасилования. 23. Afghan Witness also reported on family members to former ANDSF being killed, although no breakdown of events was provided.

«Афган Витнесс» также сообщила об убийствах членов семей предыдущих военнослужащих Н У Б, хотя никакой разбивки событий предоставлено не было. 24. The Office of the UN High Commissioner for Human Rights (OHCHR) on the other hand reported on 11 September 2023 that no former judges had been retained . Управление Верховного комиссара ООН по правам человека (УВКПЧ) 11 сентября 2023 года сообщило, что ни один бывший судья не был оставлен на работе. 25. The legal and operational status of prosecutors has remained unclear and ‘varied substantially from region to region’ according to ILAC. По данным Международного консорциума по оказанию правовой помощи, правовой и оперативный статус прокуроров оставался неясным и "существенно варьировался в зависимости от региона".

26. The Afghanistan Judges Association has stressed that male judges face a precarious situation which was also indicated by a legal consultant, who also emphasised that male prosecutors had been attacked, in a conversation with the International Bar Association. Ассоциация афганских судей подчеркнула, что мужчины-судьи находятся в опасном положении, на что также указал юрисконсульт в разговоре с Международной ассоциацией юристов (МАЮ), также подч ёркивая , что мужчины-прокуроры стали жертвами нападений. 27. The men served the former Commando Force 333 (CF333) established in 2002 and the former Afghan Territorial Force 444 (ATF444), knows as the ‘Triples’ established in 2006. Эти люди служили в бывших войсках коммандос 333 (CF333), созданном в 2002 году, и в бывших Афганских территориальных войсках 444 (ATF444), известных как "тройки", созданные в 2006 году. Documentary evidence showed that the units had received a salary from the British Foreign and Commonwealth Office, and after 2014 Polish forces reportedly took charge of the ATF444. Документальные свидетельства показали, что сотрудники этих подразделений получали зарплату от Министерства иностранных дел и по делам Содружества Великобритании, а после 2014 г. польские войска, по сообщениям, взяли на себя командование Афганскими территориальными войсками 444 (ATF444).

28. The organisation No One Left Behind surveyed 16 000 SIV applicants in 2022. 63.8 % stated that they and their families did not live secure and safe from harm, while 6.5 % stated that they did, and 29.7 % stated that they did this ‘sometimes’ . Организация "Никто не останется позади" опросила 16 000 кандидатов на получение СИВ в 2022 году. 63,8 % заявили, что они и их семьи не живут в условиях безопасности и защищённости, в то время как 6,5 % отметили, что живут в безопасных условиях, а 29,7 % сообщили, что живут в таких условиях "иногда". Close to 10 % stated that they and their families had been threatened by the Taliban within the last week, and 75.8 % had been threatened within the last one to six months (in August 2022). Около 10 % заявили, что талибы угрожали им и их семьям в течение минувшей недели, а 75,8 % - в течение последних одного-шести месяцев (в августе 2022 года).

 Amor 71

link 16.05.2024 0:04 
"В Афганистане долгое время был один из самых высоких в мире уровней материнской и младенческой смертности" - это не по-русски. Кто был в Афганистане? Уровни смертности?

При том, "has had" это не прошедшее время.

Уровень материнской и младенческой смертности в Афганистане был и остается самым высоким в мире, даже несмотря на устойчивое снижение в течение последних 20 лет.

"its care giving partners - ИХ медицинские помощники.

их охват сократился = их присутствие/участие сократилось.

Источники описывали - Источники описываЮТ.

ad hoc - в зависимости от ситуации.

бывшего председателя сенатского комитета - нормально.

Почему у вас всё в прошедшем времени? "have tried " не есть "tried". Пытаются привлечь.

своих собственных сотрудников - челенов своей собственной организации.

"заменили бывших чиновников." - заменяют масло в двигателе, а чиновников сменяют.

work in the Taliban’s de facto forces - работают в фактических структурах Талибан.

когда даже предыдущий местный глава бывшего Национального управления безопасности - Если национальное управление расформировали, то бывший глава никак не может быть "предыдущим". "когда даже местный глава бывшего Национального управления безопасности"

"был назначен главой Шуры «Талибана» в одной из долин." - тут не одна из долин, а скорей всего, речь о долине в Панджшерском ущелье (Panjshir Valley)

"многие могли приехать, но снова уехали." - "could have gone" - не "приехать", а "уехать" из других стран в Афганистан, а затем снова покинуть.

Я устал.

 gel

link 16.05.2024 5:53 
эээ...

за такое уже нужно брать деньги

 Amor 71

link 16.05.2024 7:51 
У-пс!

А я тут вкалываю, как Public Attorney.

 Margaritaa

link 16.05.2024 9:21 
Помогите, пожалуйста, бедной студентке))

 hi-muckety-muck

link 16.05.2024 10:12 
Не смущает выражение «последние данные отсутствуют»? Если отсутствуют, то последними станут предпоследние, предпредпоследние и т. д. Можно открыть сайт machinetranslation.com, и если не доверять машинкам слепо (там их несколько, так что можно выбирать), то можно хоть часть формулировок подглядеть, они там местами приличные бывают и могут недостатки перевода из исходного поста исправить. Правда, ни одна машинка не догадалась применить слово «актуальные» в предложении, которое я цитирую, но какой с машинки спрос

 

You need to be logged in to post in the forum