Действующие лица |
Адвокат Хельмер. |
Нора, его жена. |
Доктор Ранк. |
Фру Линне. |
Частный поверенный Крогстад. |
Трое маленьких детей четы Хельмер. |
Анна-Мария, их нянька. |
Служанка в доме Хельмера. |
Посыльный. |
Действие первое |
Уютная комната, обставленная со вкусом, но недорогой мебелью. |
В глубине, в средней стене, две двери: одна, справа, ведёт в переднюю, другая, слева, в кабинет Хельмера. |
Между этими дверями пианино. |
Посредине левой боковой стены дверь, ближе к авансцене окно. |
Около окна круглый стол с креслами и диванчиком. |
В правой стене, несколько подальше вглубь, тоже дверь, а впереди изразцовая печка; перед нею несколько кресел и качалка. |
Между печкой и дверью столик. |
По стенам гравюры. |
Этажерка с фарфоровыми и прочими безделушками, книжный шкафчик с книгами в роскошных переплетах. |
На полу ковер. В печке огонь. |
Зимний день. |
В передней звонок. |
Немного погодя слышно, как дверь отпирают. |
Из передней в комнату входит, весело напевая, Нора, в верхней одежде, нагруженная ворохом пакетов и свёртков, которые она складывает на стол направо. |
Дверь в переднюю остаётся открытой, и там виднеется посыльный, принёсший ёлку и корзину, которые он отдаёт служанке, отворившей дверь. |
Нора. |
Хорошенько припрячь ёлку, Элене. |
Дети не должны увидеть ее раньше вечера, когда она будет украшена. ( |
(Посыльному, вынимая портмоне.) |
Сколько? |
Посыльный. |
Пятьдесят эре! |
Нора. |
Вот крона… |
Нет, оставьте себе все. Посыльный кланяется и уходит. |
Нора затворяет дверь в переднюю, снимает с себя верхнее платье, продолжая посмеиваться тихим, довольным смехом. |
Потом вынимает из кармана мешочек с миндальным печеньем и съедает несколько штучек. |
Осторожно идёт к двери, ведущей в комнату мужа, и прислушивается. |
Да, он дома. (Снова напевает, направляясь к столу.) |
Хельмер (из кабинета). |
Что это, жаворонок запел? |
Нора (развёртывая покупки). |
Он самый. |
Хельмер. |
Белочка там возится? |
Нора. |
Да! |
Хельмер. |
Когда же белочка вернулась? |
Нора. |
Только что. ( |
(Прячет мешочек с печеньем в карман и обтирает себе губы.) |
Поди сюда, Торвальд, погляди, чего я накупила! |
Хельмер. |
Постой, не мешай. ( |
(Немного погодя открывает дверь и заглядывает в комнату, держа перо в руке.) |
Накупила, говоришь? |
Все это?.. |
Так птичка опять улетала сорить денежками? |
Нора. |
Знаешь, Торвальд, пора же нам наконец немножко раскутиться. |
Это ведь первое Рождество, что нам нет нужды так стеснять себя. |
Хельмер. |
Ну и мотать нам тоже нельзя. |
Нора. |
Немножко-то можно! Правда? |
Самую чуточку! |
Тебе ведь положили теперь большое жалованье, и ты будешь зарабатывать много-много денег. |
Хельмер. |
Да, с нового года. |
Но выдадут мне жалованье только через три месяца. |
Нора. |
Пустяки! |
Можно занять пока. |
Хельмер. |
Нора! ( |
(Подходит и шутливо берет ее за ушко.) |
Опять наше легкомыслие тут как тут. |
Ты представь себе, сегодня я займу тысячу крон, ты потратишь их на праздниках, а накануне Нового года мне свалится на голову черепица с крыши – и готово. |
Нора (закрывая ему рот рукой). Фу! |
Не говори таких гадких вещей. |
Хельмер. |
Нет, ты представь себе подобный случай – что тогда? |
Нора. |
Если бы уж случился такой ужас, то для меня было бы все равно – есть у меня долги или нет. |
Хельмер. |
Ну а для людей, у которых я бы занял? |
Нора. |
Для них? |
А чего о них думать! Ведь это же чужие! |
Хельмер. |
Нора, Нора, ты еси женщина! |
Но серьезно, Нора, ты ведь знаешь мои взгляды на этот счёт. |
Никаких долгов! Никогда не занимать! |
На домашний очаг, основанный на займах, на долгах, ложится какая-то некрасивая тень зависимости. |
Продержались же мы с тобой храбро до сегодняшнего дня, так уж потерпим и ещё немножко – недолго ведь. |
Нора (отходя к печке). |
Да что же, как хочешь, Торвальд. |
Хельмер (за нею). |
Ну, ну, вот птичка и опустила крылышки. |
А? Белочка надулась. ( |
(Вынимает портмоне.) |
Нора, как ты думаешь, что у меня тут? |
Нора (оборачиваясь, живо). |
Деньги! |
Хельмер. |
Вот тебе! ( |
(Подает ей несколько бумажек.) |
Господи, я ведь знаю, мало ли в доме расходов на праздниках. |
Нора (считая). |
Десять, двадцать, тридцать, сорок. |
Спасибо, спасибо тебе, Торвальд. |
Теперь мне надолго хватит. |
Хельмер. |
Да, уж ты постарайся. |
Нора. |
Да, да, непременно. |
Но поди сюда, я тебе покажу, что я накупила. |
И как дёшево! |
Гляди, вот новый костюм Ивару и сабля. |
Вот лошадка и труба Бобу. |
А вот кукла и кукольная кроватка для Эмми. Простенькие, но она все равно их скоро поломает. |
А тут на платья и передники прислуге. |
Старухе Анне-Марии следовало бы, конечно, подарить побольше… |
Хельмер. |
А в этом пакете что? |
Нора (вскакивая). |
Нет, нет, Торвальд! |
Этого тебе нельзя видеть до вечера! |
Хельмер. |
Ну-ну! |
А ты вот что скажи мне, маленькая мотовка, что ты себе самой присмотрела? |
Нора. |
Э, мне ровно ничего не надо. |
Хельмер. Разумеется, надо! |
Назови же мне теперь что-нибудь такое разумное, чего бы тебе больше всего хотелось. |
Нора. |
Право же, не надо. Или… Послушай, Торвальд… |
Хельмер. |
Ну? |
Нора (перебирая пуговицы его пиджака и не глядя на него). |
Если уж ты хочешь подарить мне что-нибудь, так ты бы… ты бы… |
Хельмер. |
Ну, ну, говори же. |
Нора (быстро). |
Ты бы дал мне деньгами, Торвальд. |
Сколько можешь. |
Я бы потом, на днях, и купила себе на них что-нибудь. |
Хельмер. |
Нет, послушай, Нора… |
Нора. |
Да, да, сделай так, милый Торвальд! |
Прошу тебя! |
Я бы завернула деньги в золотую бумажку и повесила на ёлку. |
Разве это не было бы весело? |
Хельмер. |
А как зовут тех пташек, которые вечно сорят денежками? |
Нора. |
Знаю, знаю – мотовками. |
Но сделаем, как я говорю, Торвальд. Тогда у меня будет время обдумать, что мне особенно нужно. |
Разве это не благоразумно? А? |
Хельмер (улыбаясь). |
Конечно, то есть если бы ты в самом деле могла придержать эти деньги и потом действительно купить на них что-нибудь себе самой. |
А то и они уйдут на хозяйство, на разные ненужные мелочи, и мне опять придётся раскошеливаться. |
Нора. |
Ах, Торвальд… |
Хельмер. |
Тут спорить не приходится, милочка моя. ( |
(Обнимает ее.) |
Птичка мила, но тратит ужасно много денег. |
Просто невероятно, как дорого обходится мужу такая птичка. |
Нора. |
Фу! Как можно так говорить! |
Я же экономлю сколько могу. |
Хельмер (весело). |
Вот уж правда истинная! Сколько можешь. |
Но ты совсем не можешь. |
Нора (напевает и улыбается). |
Гм! Знал бы ты, сколько у нас, жаворонков и белочек, всяких расходов, Торвальд! |
Хельмер. |
Ты маленькая чудачка! |
Две капли воды – твой отец. |
Только и хлопочешь, как бы раздобыть денег. |
И как добудешь – глядь, они между пальцами и прошли, сама никогда не знаешь, куда их девала. |
Ну что ж, приходится брать тебя такой, какова ты есть. |
Это уж в крови у тебя. |
Да, да, это в тебе наследственное, Нора. |
Нора. Ах, побольше бы мне унаследовать от папы его качеств! |
Хельмер. |
А мне бы не хотелось, чтобы ты была другой, чем ты есть, мой милый жавороночек! |
Но слушай, мне сдаётся, ты… у тебя… как бы это сказать? У тебя какой-то подозрительный вид сегодня. |
Нора. |
У меня? |
Хельмер. |
Ну да. |
Погляди-ка мне прямо в глаза. |
Нора (глядит на него). |
Ну? |
Хельмер (грозя пальцем). |
Лакомка не кутнула сегодня немножко в городе? |
Нора. |
Нет, что ты! |
Хельмер. |
Будто уж лакомка не забегала в кондитерскую? |
Нора. |
Но уверяю тебя, Торвальд… |
Хельмер. |
И не отведала варенья? |
Нора. |
И не думала. |
Хельмер. |
И не погрызла миндальных печений? |
Нора. |
Ах, Торвальд, уверяю же тебя… |
Хельмер. |
Ну-ну-ну! Естественно, я просто шучу… |
Нора (идя к столу направо). |
Мне и в голову не пришло бы делать тебе наперекор. |
Хельмер. Знаю, знаю. |
Ты ведь дала мне слово. (Подходя к ней.) |
Ну, оставь при себе свои маленькие рождественские секреты, моя дорогая Нора. |
Они, верно, всплывут наружу сегодня же вечером, когда будет зажжена ёлка. |
Нора. |
Ты не забыл пригласить доктора Ранка? |
Хельмер. |
Не приглашал. Да это и не нужно. |
Само собой, он ужинает у нас. |
Впрочем, я ещё успею ему напомнить: он зайдёт до обеда. |
Вино я заказал хорошее. |
Нора, ты не поверишь, как я радуюсь сегодняшнему вечеру. |
Нора. |
И я! |
А дети-то как будут рады, Торвальд! |
Хельмер. |
Ах, какое наслаждение сознавать, что ты добился верного, обеспеченного положения, что у тебя будет теперь солидный доход. |
Не правда ли, приятное сознание? |
Нора. |
О, чудесно! |
Хельмер. |
А помнишь прошлое Рождество? |
Ты целых три недели затворялась у себя по вечерам и до поздней ночи все мастерила цветы и какие-то другие прелести для ёлки, которыми хотела всех нас поразить. |
У-у, скучнее времени я не запомню. |
Нора. |
Я-то вовсе не скучала. |
Хельмер (с улыбкой). |
Но толку-то вышло немного, Нора. |
Нора. |
Ты опять будешь меня дразнить этим? |
Что же я могла поделать, если кошка забралась и все разодрала в куски! |
Хельмер. |
Ну, разумеется, ничего не могла поделать, моя бедняжечка. |
Ты от всей души хотела нас всех порадовать, и в этом вся суть. |
Но хорошо все-таки, что эти тугие времена прошли. |
Нора. |
Действие первое |
Действие второе |
Действие третье |