DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the way it is | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.agree that it is the best wayпридерживаться того мнения, что это самый лучший способ (that we should start early, that something must be done about it, etc., и т.д.)
gen.agree that it is the best wayсчитать, что это самый лучший способ (that we should start early, that something must be done about it, etc., и т.д.)
media.believe it is the other way aroundсчитать, что сложилась ситуация с точностью до наоборот (Washington Post Alex_Odeychuk)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purposeобъекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov)
gen.here's the way it isдело вот в чем (также "значит, вот какое дело" и т.д.: "Shoot," he says. "Tell me the news." "Here's the way it is," I tell him. I wise him up to everything. 4uzhoj)
lit.His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld.А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.)
Makarov.if you get lost in a forest, it is best to double back the way you cameесли ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам
gen.is that the way he wants it? all right, let him have his wayон так хочет? ну что же, пусть!
scient.it can thus be seen that this method is the way of looking at the problemsтаким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи
gen.it is always the way with himон всегда так ведёт себя
proverbit is as well to know which way the wind blowsхорошо обо всём знать наперёд
scient.it is, in a way, a summary of the other pointsэто своего рода обобщение других вопросов ...
gen.it is still a long way to the top of the mountainдо вершины горы ещё высоко
gen.it is the way of thingsтак обстоят дела (Oksana-Ivacheva)
Игорь Мигit is their way or the highwayони всё делают по-своему
gen.it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s!было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus)
proverbit's only child's play to what is on the wayэто ещё только цветочки, а ягодки будут впереди
proverbit's only child's play to what is on the wayэто ещё цветочки, а ягодки впереди
gen.keep it the way it isоставить так, как есть (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть. ART Vancouver)
gen.leave the way it is/they areоставить так, как есть (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть ART Vancouver)
Makarov.necessity legitimates my advice, for it is the only way to save our livesнеизбежность подтверждает верность моего совета, ибо это единственный путь к нашему спасению
inf.nothing is the way it's supposed to beвсе не как у людей (Lialia8)
crim.jarg.nothing is working out the way you want it toШура веники вязала (ничего из задуманного не получается; из кн.: Зугумов З.М. Русскоязычный жаргон: историко-этимологический толковый словарь преступного мира / Предисловие канд. филолог. наук, д-ра культурологии, проф. В.С.Елистратова – Серия: Библиотека профессиональных словарей Alex_Odeychuk)
idiom.nothing is working out the way you want it toвсе затеи рушатся, как карточные домики (Alex_Odeychuk)
gen.nothing is working out the way you want it toничего из задуманного не получается (Alex_Odeychuk)
psychol.person to keep it just the way it isчеловек, стремящийся оставить всё как есть (Washington Post Alex_Odeychuk)
psychol.person to keep it just the way it isчеловек, желающий оставить всё как есть (Washington Post Alex_Odeychuk)
polit.person to keep it just the way it isчеловек, стремящийся к сохранению статус кво (Washington Post Alex_Odeychuk)
proverbpouring oil on the fire is not the way to quench itне надо подливать масло в костёр
proverbpouring oil on the fire is not the way to quench itне надо подливать масло в огонь
gen.that is not the way it is todayсегодня положение дел поменялось (A.Rezvov)
gen.that is not the way it is todayсегодня дела идут по-другому (A.Rezvov)
gen.that is not the way it is todayсегодня положение дел иное (A.Rezvov)
gen.that is the way to do itвот как это надо делать (Franka_LV)
inf.that's just the way it isтакие вот дела, брат! (Andrey Truhachev)
inf.that's just the way it isвсё так и есть (Alex_Odeychuk)
rhetor.that's just the way it isговорю как есть (называю белое белым, а черное чёрным Alex_Odeychuk)
inf.that's just the way it isтак оно и есть! (Andrey Truhachev)
inf.that's just the way it isтакие дела! (Alex_Odeychuk)
inf.that's just the way it isтакие вот, брат, дела! (Andrey Truhachev)
austral., slangthat's the way it goesэто суровая проза жизни
austral., slangthat's the way it goesтакова жизнь
gen.that's the way it isс этим нужно смириться (Alex_Odeychuk)
gen.that's the way it isс этим надо смириться (Alex_Odeychuk)
gen.that's the way it isвот так всё и происходит
Игорь Мигthat's the way it isтак уж сложилось
idiom.that's the way it isимеем то, что имеем (grafleonov)
gen.that's the way it isтак обстоят дела (Dyatlova Natalia)
gen.that's the way it is going to beименно так и будет всё происходить (anyname1)
inf.that's the way it works!вот так это надо делать! (Andrey Truhachev)
inf.that's the way it works!вот как это делается! (Andrey Truhachev)
gen.that's the wrong way to go about itэто делается не так
Makarov.the best way to lay the dust is to damp the floor down, and then rub it all over with a clothлучший способ стирать пыль, это увлажнить пол, а потом все аккуратно протереть тряпкой
gen.the best way to make it known is to advertise through the pressлучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газете
gen.the best way to make it known is to advertise through the pressлучший способ оповестить об этом всех - поместить объявление в газете
Makarov.the nearest way to it is straight along this streetсамый близкий путь туда – прямо по этой улице
proverbthe only way to get rid of a temptation is to yield to itединственный способ избавиться от искушения – поддаться ему
gen.the only way to get rid of temptation is to yield to itединственный способ избавиться от искушения-это поддаться ему
Makarov.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём
Makarov.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его
gen.the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a yearединственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём
gen.the series under way must be considered for what it is: a culminationНынешнюю серию испытаний следует рассматривать как заключительный этап, каковым она и является
inf.the way it isесть как есть (You're very rude. Sorry but it's the way it is starynina)
inf.the way it isкак оно есть (starynina)
gen.this is the way I look at itтаково моё мнение
gen.this is the way I see itтаково мой мнение
gen.this is the way I see itтаково моё мнение
gen.this is the way it isвот как обстоит дело
gen.this is the way the things are done / it is done.так принято.
gen.this is the way to do itэто нужно делать только так (именно таким образом)
quot.aph.this is the way we've always done itмы так всегда раньше делали (Alex_Odeychuk)
cliche.what's the best way to go about it?как это лучше сделать? (ART Vancouver)
Makarov.when there is a fire, it is important that people file out of the building in an orderly wayпри пожаре очень важно, чтобы люди покидали здание без паники
gen.work the way it is usually doneработать по инерции (Interex)