DictionaryForumContacts

 АннаМкур

link 12.03.2011 12:05 
Subject: спорт
помогите перевести слово Rollrichtung

 mumin*

link 12.03.2011 12:10 
если правила форума ещё не попадались на глаза, рискну их повторить:
вопрос без контекст - деньги на ветер

ну, и от вежливых слов ещё никто не умер;)

 АннаМкур

link 12.03.2011 12:12 
Rollrichtung immer zum Herzen arbeiten. Заранее спасибо за помощь

 mumin*

link 12.03.2011 12:29 
направление качения (роликов), например

 АннаМкур

link 12.03.2011 15:36 
Уважаемый mumin,
а как перевести выражение immer zum Herzen arbeiten/
Большое спасибо за помощь

 mumin*

link 12.03.2011 15:51 
а не поленитесь весь абзац написать ;)
без этого только словарь в помощь: http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=zum+Herzen+

 АннаМкур

link 12.03.2011 16:50 
абзаца нет, только предложение

Rollrichtung immer zum Herzen arbeiten

 Erdferkel

link 12.03.2011 16:51 
массировать всегда (по направлению) к сердцу

 АннаМкур

link 12.03.2011 16:58 
подскажите, пожалуйста, у меня в тексте стоит следующее:

Brust oberhalb der Hände

Как это лучше перевести

Заранее огромное спасибо!

 Erdferkel

link 12.03.2011 17:02 
а что там вокруг этого предложения? а то обычно грудная клетка и всегда выше кистей рук расположена :-)
там руки на грудь велено положить?

 АннаМкур

link 13.03.2011 2:34 
это упражнение для для отжимания, там есть указания. Одно из них Brust oberhalb der Haende

 АннаМкур

link 13.03.2011 2:34 
Спасибо всем за помощь, вы очень мне помогли.

 Kleinerin

link 13.03.2011 19:44 
Brust oberhalb der Hände - вытянуть руки перед собой

 marinik

link 13.03.2011 20:04 
"вытянуть руки перед собой" heißt "Arme nach vorn strecken" bzw. "Arme vor die Brust führen" oder son Unfug. "Brust oberhalb der Hände" ist m.E. sowieso (eigentlich unübersetzbarer) Quatsch

 

You need to be logged in to post in the forum