|
link 2.06.2007 20:55 |
Subject: And there is was. Пожалуйста, помогите правильно перевести:And there is was. Выражение встречается в следующем контексте: It was then it happened. Like a car accident - too quickly, you can't stop it, you can't do anything. Mouthing the words and half watching myself on the monitor, I quite simply felt I was losing control. What was I doing? It all seemed so pointless and futil - the grand scheme of things, life, the universe, meaning, purpose, it all seemed utterly insignificant. And there is was. The onset of my midlife crisis. Заранее спасибо, |
Думаю, опечатка. There IT was. |
|
link 3.06.2007 0:05 |
>Думаю, опечатка. There IT was. +1 |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 3.06.2007 0:08 |
2 Максим Козуб. Максим, добро пожаловать на форум МТ! |
|
link 3.06.2007 0:39 |
2 Alexander Oshis: Спасибо! Вообще-то я тут зарегистрирован не первый год, но вот сейчас что-то "разактивничался" :). Александр, мы знакомы? (И тот ли Вы брат, которого я читал на некоторых непереводческих форумах? ;)) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 3.06.2007 1:14 |
Нет, мы не знакомы. (1) Я читал Ваши сообщения на форуме "ГП", и я рад, что теперь Вы появились и на МТ. (2) На некоторых непереводческих форумах я иногда пишу под своей фамилией — но тот ли я брат, я не знаю. :о) С ув., |
|
link 3.06.2007 10:12 |
Александру: а в ГП Вы кто? Или там только читатель? А форумы я имел в виду (около)церковные, где некий Александр Ошис писал соверщенно правильные вещи, направленные против всяких этнофилетиствких "штучек". Рад, если это Вы :). Со взаимным, |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 3.06.2007 10:54 |
Максим, в ГП я только читатель На околоцерковных форумах — да, должно быть, я. Brgds, AO |
You need to be logged in to post in the forum |