Subject: "Execute the contract" and "deliver the conract" - в чем разница? В каком словаре есть deliver the contract?
|
|
link 5.06.2007 8:25 |
Разница - в Вас. |
если в значении "выполнить/исполнить договор/контракт", то лучше Execute a contract deliver a contract - доставить (может, подписанную копию?) контракт |
в гугле вариантов на deliver + conract нет |
согласна с maMasha execute - выполнять условия договора deliver - доставлять договор |
execute - подписать deliver - заключить |
|
link 5.06.2007 9:33 |
Allex-K да вроде вы правы, хотя экзекьют... очень неприятный термин |
|
link 5.06.2007 10:07 |
ОКТЯБРЕНОК, МТ ХОТЬ И ВЕЛИК, НО ПРОВЕРЯТЬ ЕГО ТОЖЕ ОГОГОГО НАДО |
Word Handler, не вроде, а прав:) |
Кас: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=contract%20delivery&sc=341&l1=1&l2=2 Со словарем не поспоришь. Договор считается заключенным, если надлежаще вручен партнеру. Сочетание deliver the contract в Google найден. Смысл contract другой, вот иллюстрация из отчета компании Cadbury Schweppes 2005 Priorities We measure shareowner performance bylooking at the total returns on our shares(share price growth plus the value ofreinvested dividends). Our returns aremeasured against a broad group of ourinternational fast moving consumer grouppeers. This group includes our majorconfectionery and beverage competitors.Following another good performance in2005, we have now delivered top quartilereturns for our shareowners for both 2005and for the two year period 2004 and2005. Значение deliver тоже иное в контексте отчета: "добиваться, достигать, получать" |
You need to be logged in to post in the forum |