DictionaryForumContacts

 Irisha

link 14.12.2004 7:57 
Subject: nonbarter market economy
In a nonbarter market economy, prices reflect the monetary terms at which property, or the right to use property, is bought and sold. Under this type of economic system, a market determined price represents, to some extent, one outcome of a tacit negotiating process between the transaction's two primary participants: the buyer and the seller.

Знаю, что используется термин "небартерная экономика", но что-то "не ласкает" слух. Однако в голову ничего не идет. У кого-то есть мысли по этому поводу? И стоит оставить "небартерную"? Спасибо.

 solidrain

link 14.12.2004 8:02 
имхо: рыночная экономика без товарообменных отношений

 Irisha

link 14.12.2004 8:08 
М.б., "В товарно-денежной рыночной экономике"? Или черте-то что?

 kondorsky

link 14.12.2004 8:10 
Я бы все-таки оставил небартерную. Товарообмен слишком широкий термин, а здесь ИМХО имеется в виду, что это развитая рыночная экономика, то есть та в которой бартер может быть и есть, но не носит того всепроникающего и всезатмевающего характера как было в России в начале-середине 90-х

 Irisha

link 14.12.2004 8:21 
Согласна. Но неужели нет достойных синонимов для "небартерной"?

 kondorsky

link 14.12.2004 8:28 
Думаю, нет. Дело в том, что слово бартер приобрело у нас определенную негативную коннотацию, которая ИМХО как раз то и нужна для правильного перевода этого текста.

 Vediki

link 14.12.2004 8:52 
Небартерной экономики не бывает. Предлагаю свой вариант - рыночная экономика, исключающая натуральный обмен.
ИМХО - бартер он и есть по своей сущности натуральный обмен: гвозди на сало, сало на апельсины, апесльсины еще на какую-нибудь ерунду...

 Irisha

link 14.12.2004 9:04 
Может, небартерной экономики и не бывает, но термин-то существует и на русском, и на английском.

 Vediki

link 14.12.2004 9:30 
Такого термина - нет. В середине 90-х годов появился такой термин как "бартерная" экономика, но он применялся только для описания тогдашнего состояния экономики России; это когда в стране бушевал кризис неплатежей и воцарился самый натуральный "натуральный обмен". Вот еще одно словцо, которое сейчас как-то подзабылось - "взаимозачеты", которые в некотором смылсе более развитые бартерные отношения.
Конечно гугль не показатель, но он дает всего два примера использования термина nonbarter economy, причем один пример очень показателен - For our specific purposes here, it is most important to understand that in these same pages Marx presents an analysis of the crisis potential of the advanced (nonbarter) commodity exchange economy, an analysis that takes place almost entirely ..., т.е. nonbarter economy это экономика, основанная на развитых товарно-денежных отношениях.. Кстати, вот еще одно предложение по переводу barter economy - экономика с неразвитыми товарно-денежными отношениями.

 Irisha

link 14.12.2004 9:49 
Vediki! Вы во многом правы. И, тем не менее, термин встречается. Передо мной сейчас лежат главы из американской книги, которые и перевожу. Поэтому-то собственно и возник вопрос. И в русском тоже можно встретить: "небартерная операция", "сделка небартерного характера". Просто слово какое-то... Значит, мое предложение выше (11:08) может пройти? "В товарно-денежной рыночной экономике"?

 anov

link 14.12.2004 10:29 
Да действительно nonbarter economy встречается и используют ее в тех случаях, когда ее хотят противопоставить бартерной, иногда даже пишут через дефис non-barter

 kondorsky

link 14.12.2004 10:40 
Если надо кровь из носу избежать слова небартерная, ИМХО лучше написать "развитая".

 Vediki

link 14.12.2004 10:48 
2Irisha
Irisha, Вы совершенно правы, когда говорите о nonbarter transactions и т.п.; в русском языке имеется устоявшееся значение небартерные сделки. Но это сделки, а не экономика.
Как справедливо заметил уважаемый(-ая)anov в английском языке имеется термин nonbarter economy, и выражает он то, что экономика является рыночной (значит имеется еще одно предложение перевести barter economy как "нерыночная экономика").
Экономика не может быть товарно-денежной. Товарно-денежными бывают отношения между "агентами" (или же домашними хозяйствами) в рыночной экономике. Следовательно, по-моему, этот термин можно перевести как "рыночная экономика с развитыми товарно-денежными отношениями". В некотором смысле это масло масляное, потому что априори если экономика рыночная, то значит, что товарно-денежные отношения являются развитыми. Но, если так хочется автору, то...

 Irisha

link 14.12.2004 10:55 
О.К. Всем большое спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum