DictionaryForumContacts

 SRES**

link 24.01.2020 15:24 
Subject: Schimpfwörter
... beleidigten Sie die Polizeibeamten auf Russisch mit den Worten: Arschloch, Scheiß Polizei, Fotze und Depp. какие слова он мог на русском употребить? мудак für Arschloch? идиотская полиция?

 Erdferkel

link 24.01.2020 15:39 
ежели без матюгов:

пшел в жопу

сволочи мусорА

(предположительно обращено к женщине?) полицейская подстилка - или уж буквальный перевод...

дурак набитый

это Вы тематический краткий курс перевода проводите? :-)

 SRES**

link 24.01.2020 15:44 
нет, перевожу конкретный документ. спасибо за "мусора".

gegen diese Maßnahmen (Kleidung ablegen) wehrten Sie sich durch Sperren und Winden.

сопротивлялись, выставляя перед собой локти? и извиваясь всем телом?

 Erdferkel

link 24.01.2020 15:47 
или "упираясь" для Sperren?

 SRES**

link 24.01.2020 15:49 
спасибо, ЭФ! Вы настоящий друг! :)

 Erdferkel

link 24.01.2020 16:02 
и любительница площадной брани :-))

 HolSwd

link 25.01.2020 6:54 
Доброе утро,

с учетом несравненно большего богатства русского языка ругательными словами, ситуация довольно щекотливая: ведь со 100-процентной точностью угадать, какое русское слово было применено для того же Arschloch невозможно. И на суде он с ангельским выражением лица заявит: "А я такого не говорил".

Потому я всегда делаю в подобных переводах прим. пер. с приведением всех возможных вариантов, которые приходят в голову.

Зная нашу "клиентуру", позволю себе предположить, что все предложенные EF варианты слишком безобидные. "Наши" люди так не говорят. Почему же без матюгов? Как же в этой среде без них? Особенно в ситуации, судя по всему, задержания.

В данном случае мне думается, что как Arschloch было переведено слово "сволочь". Дополнительные варианты: подонок, упомянутый SRES** мудак, козел. (Nebenbei: пошел в жопу доля меня лично аналог Leck mich am Arsch). 

Для Scheißpolizei могу предложить со ссылкой на бумажный словарь ругательств (извините), хуй-полиция. Хотя из опыта, имеющегося и у Вас, для выражения своего отношения к полиции наш клиент, как правило, проявляет знания иностранного языка и говорит Scheißbullen.

Для Fotze он наверняка не полицейскую подстилку употребил, а более близкое ему "бл...ь". Кстати, "полицейская подстилка", Bullenschlampe - почти родное слово. Сколько раз меня так называли!;)

Depp - дурак, идиот, кретин.

 Erdferkel

link 25.01.2020 8:16 
для Fotze я имела в виду "п*зда" как буквальный перевод (см. статью в вики)

 SRES**

link 27.01.2020 6:38 
"хуй-полиция"? так прямо и написано?

не могу себе представить, чтобы так сказал носитель.

могу представить нечто типа "полиция ху.ева" или "гребаная".

на сто процентов, конечно же, угадать не получится.

 4uzhoj moderator

link 27.01.2020 6:56 
Да, "***-полиция" - это явно фантазии составителей бумажного словаря словаря

 HolSwd

link 27.01.2020 7:46 
Да, словарь, который уже несколько раз здесь рекламировала для перевода маляв.

Очень извиняюсь, но название у него такое "Пиздец! Schöner Schimpfen auf Russisch". (Schimpfen с заглавной буквы;( )

В моей практике (как наверняка и в Вашей) клиент четко и, чтобы сразу все поставить на свои места, понятно для всех выражает свое отношения к органам: "Шайсбуллен".

 4uzhoj moderator

link 27.01.2020 7:56 
Английская версия этого словаря тоже, мягко говоря, не блещет. Составлено неносителями, не очень разбирающимися в предмете.

 Erdferkel

link 27.01.2020 7:56 
он и в интернете есть

http://www.russki-mat.net/page.php?l=RuDe&a=А

 SRES**

link 27.01.2020 9:33 
в документе четко написано, что он выражался на русском языке:

"... beleidigten Sie die Polizeibeamten auf Russisch mit den Worten: Arschloch"...

 

You need to be logged in to post in the forum