Subject: фотокопия-выдержка Пожалуйста, помогите перевести "фотокопия-вытяг" (фотокопия-выдержка).Контекст: нотариальное заверение копии документа (Украина) Заранее спасибо |
Auszug (Fotokopie) пример https://recherche.staatsarchiv.hamburg.de/ScopeQuery5.2/detail.aspx?Id=837735 |
фотокопия-выдержка В интернете встречаются варианты в таком виде: 1) Fotokopie (Auszug) 2) Fotokopie-Auszug |
|
link 9.06.2020 17:48 |
имхо более немецкий вариант: Fotokopie des Auszugs |
oder: Auszug als Fotokopie :-) |
Разве Fotokopie des Auszugs - это не просто "фотокопия выписки"? |
В моем понимании "фотокопия-выписка" (хотя я о таком впервые слышу) все-таки несет значение "официальная". По-английски я бы написал что-то вроде certified photocopy of an entry (in the Register of xxx). Может, по-немецки есть что-то аналогичное. |
Если я неправ насчет 9.06.2020 22:37, то прошу не обращать внимания. |
просили перевести только "фотокопия-вытяг" а заверение дано только как контекст а то мы бы все хором notariell beglaubigt/e написали :-) в далекие докомпьютерные времена выписки были либо машинописные, либо фотокопии (нужного куска текста) |
|
link 9.06.2020 21:39 |
Тоже впервые вижу и даже Гугл лишь одну ссылку нашел :) Правда, я смотрела на русском, может на украинском поболе будет... |
а кто-нибудь микрофильмы и микрофиши помнит? :-) |
|
link 9.06.2020 23:29 |
Йес! И даже перфокарты и флоппи-диски :) |
Я бы это поняла как Auszug in Form einer Fotokopie. 4uzhoj " Если я неправ насчет 9.06.2020 22:37, то прошу не обращать внимания." - Вы абсолютно правы. |
если написать Auszug (Fotokopie) или Auszug/Fotokopie, будут те же хрен с редькой :-) |
Я тоже так думаю. Вариант со скобками мне лично симпатичнее. |
HolSwd, спасибо Erdferkel, о заверении (и тем более нотариальном) я ни слова не написал |
т.е. я certified неправильно поняла? тогда сорри |
|
link 11.06.2020 10:10 |
И никому не показалось странным, что фотокопия-выдержка нигде не встречается, кроме как в пределах Украины...? Цитата: "Заверение фотокопии-вытяга в Харькове. Фотокопия-вытяг (от укр. «витяг» – извлечение, выдержка) – это разновидность копии, а именно нотариальное заверение копии определённых страниц документа. Чаще всего фотокопией-вытягом пользуются при заверении копии некоторых страниц паспорта и трудовой книжки, так как у гражданина могут быть заполнены не все страницы, и заверять копию пустых страниц бессмысленно. Отличий при заверении копии или фотокопии-вытяга нет. Документ также должен содержать обязательные реквизиты: название органа, выдавшего данный документ, номер и дату его выдачи, при необходимости изложен на бланке утвержденной формы. Документ должен быть подписан выдавшим его уполномоченным лицом, и на нем должна быть проставлена печать (при ее наличии). Имхо вполне кошерно (Foto)kopie des Auszugs или же auszugsweise Kopie |
Auszugsweise Kopie не есть Fotokopie des Auszuges. Странно, что присяжному переводчику это неизвестно. |
Эсми, и что нового мы узнали из этой длинной цитаты? и так ясно было, что сделали фотокопию куска текста документа, т.е. попросту этот кусок сфотографировали (Foto)kopie des Auszugs - получается что сначала сделали выписку, а потом её сфотографировали а ведь оно не так auszugsweise Kopie - а фото- куда девалось? |
Мне показалось странным, и если требуется заверить отдельные страницы, то их просто сканируют, но чтобы фотографировать ... действительно, если только в древние времена. Ну вот, а сегодня на Эсми набросились (вчера жертвой побоев стал я за "избыточную информацию" по дойче бан). А почему должно быть обязательно что-то новое? Тем более, что всегда найдутся те, кому инфа станет полезной. Я вот, например, такой-сякой и не знал о таком термине "фотокопия-выдержка". Не все тут ходячими гуглами являются ) |
"набросились", "жертва побоев"... пора полицию вызывать, пока синяки не зажили идет нормальное обсуждение предложенных вариантов перевода на рабочей ветке |
|
link 11.06.2020 12:07 |
Alex455, мерси и спасибо за Ваш пост, но самое лучшее в этом случае - игнор. ЭФ, никаких побоев и синяков быть не может, когда имеются гипернадежные нано-кевларовые рога если чо :) А слово фото имхо можно опустить, учитывая вышеприведенный фрагмент "Отличий при заверении копии или фотокопии-вытяга нет" И как уже Алекс пояснил, вряд в данном случае заверяют фотографию документа. В немецких документах тоже еще встречается Ablichtung, хотя было заменено на Kopie, под которой подразумевается скан. |
Мне в общем-то все равно, Эсмеральда, но Alex455, упоминая вчерашнюю DB, подразумевал, похоже, под нападающими не меня, злодейку, а EF, перед которой Вы так … э-э-э … преклоняетесь. На этом основании Ваша последовательность просто умиляет: " … но самое лучшее в этом случае - игнор. ЭФ, никаких побоев и синяков …". |
"… э-э-э … преклонение" почему-то напомнило: Новым чувствам всем сердцем отдался, Как ребенок душою я стал; И я сжег всё, чему поклонялся, Поклонился всему, что сжигал. (c) т.е. гори оно всё синим пламенем! но всё-таки: Эсми, вот цитата из моей самой первой ссылки: 423-1_A5 Auszug (Fotokopie) aus dem Schuld- und Pfandregister des Amtes Trittau für die Dörfer Meiendorf, Oldenfelde, Alt-Rahlstedt, Alsterdorf. Steilshoop, Bromfeld, Sasel und Bergstedt, angelegt um 1785 https://recherche.staatsarchiv.hamburg.de/ScopeQuery5.2/detail.aspx?Id=837735 |
Ну, я просто попыталась повежливее выразиться, чем на самом деле мыслилось. Nichts für ungut, уважаемая Erdferkel, Вы знаете, что и я Вами восхищаюсь, и что и для меня Вы во многом недосягаемый пример. Но постоянное сюсюкание, поддакивание и заискивание, которые я имела в виду, думается, не только мне бросаются в глаза, а уж Вы с Вашим интеллектом и разумом наверняка это первой заметили. |
"Фома Аквинский в Сумме теологии (Ч1, в.79, р.9) не производил различия между разумом и умом (интеллектом) в человеке, однако интеллект он все же считал сущностью Бога, тогда как разум был направлен на постижение (cognitionem) временных вещей." придется остаться при разуме (homo sapiens, так сказать) |
You need to be logged in to post in the forum |