DictionaryForumContacts

 cybird

link 15.12.2004 7:41 
Subject: Рекламные ухищрения
Добрый день)
Контекст: презентация нового аромата. Человек, ответственный за единый стиль оформления пунктов продаж этого аромата, рассказывает, какие составляющие входят в набор:

We designed a tester unit that utilizes:
1) the national ad visual,
2) in-case props,
3) a back-case visual element,
4) a freestanding merchandiser unit, (отдельный стенд для продаж?)
5) a tester 'fountain,' (тестовый образец "фонтан"?)
6) ledge-top displays,
7) open-sell launch vehicles.

The foundation of the countertop fixturing plan (что это за стенд?) includes clear moulded acrylic and a new radiant light film material that creates a rainbow effect echoing the fragrance bottle design. (эффект радуги - флакон выполнен в виде капли, переливающейся всеми цветами радуги)

Буду рада вашему участию.

 Angevin

link 15.12.2004 9:53 
4) отдельная витрина (демонстрационный стенд, если больше нравится);
5) пробник (в смысле, флакон-пульверизатор, из которого можно побрызгаться);

"The foundation of the countertop fixturing plan" - очевидно, имеется в виду нижняя часть внешней панели прилавка (хотя, из самой фразы это никак не следует). Слово "plan" - явная опечатка: скорей всего имелось в виду "plank".

И вообще, если возможно, посоветуйте автору выражать свои мысли на родном языке, whatever it be.

 cybird

link 15.12.2004 10:38 
это говорил носитель языка)

Остаются вопросы:
1) the national ad visual,
2) in-case props,
3) a back-case visual element,
4) ledge-top displays,
5) open-sell launch vehicles.

 essie

link 15.12.2004 13:28 
open-sell - точно sell а не cell?

 cybird

link 15.12.2004 13:56 
да, точно.
не открытопузырьковая структура)

 Aiduza

link 15.12.2004 19:21 
По поводу "tester 'fountain'" хочу сказать, что, несмотря на соблазн перевести это как "флакончик-пробник", надо обратить внимание на список всего оборудования в целом. Мы видим "дисплей", "стенд"... Не будет же предлагаться ВСЕГО ОДИН пробник! Думается, здесь уместнее какой-то "лоток", "витрина" (в форме круга, на котором выставлено МНОЖЕСТВО пробников, чтобы клиент мог походить вокруг и повыбирать). Подумайте.

 cybird

link 15.12.2004 19:28 
самое интересное толкование tester 'fountain'- это фонтан из новых духов)
но мысль интересная.
а что же нам делать с open-sell launch vehicles?

 nephew

link 15.12.2004 19:36 
Open Sell: A sales concept which enhances customer interaction with a product in order to encourege sales, unlike a showcase which compels that customer to be serviced.
а launch vehicles, видимо, относится ко всему перечисленному - такие компания выбрала механизмы для запуска компании.
1) - визуальная реклама в национальном масштабе

 cybird

link 15.12.2004 19:40 
ага, насчет рекламы я догадалась.
вот open sell - находка, спасибо огромное

 nephew

link 15.12.2004 19:42 
...запуска кампании, конечно :))

 

You need to be logged in to post in the forum