DictionaryForumContacts

 Акула_полосатая

link 20.07.2007 13:03 
Subject: Коллеги, помогите, перевожу уже второй час мозги не пашут invest.
Все очень просто, но не могу уже соображать:
Предложение такое:
В соответствии с пожеланием Б.Браун прошу Вас предварительно передать нам по факсимильной связи или электронной почте имеющиеся у Вас правоустанавливающие документы на земельные участки, на которых планируется строительство, а также проектные, сметные и разрешительные документы на строительство диализных центров.

Under the requests of B.Braun, I ask you to transmit the available documents of title of stead, на которых планируется строительство
that by facsimile or by e-mail
а также проектные, сметные и разрешительные документы на строительство диализных центров.

собственно интересует часть: на которых и на строительство....

последнее предложение, а мозг не фурычит....

помогите
плиз

 _03

link 20.07.2007 13:12 
consider:
Pursuant to/in compliance with Mr. Brown’s request please provided us well in advance via fax or e-mail [or fax or e-mail to us well in advance] title documents for proposed construction sites [land plots proposed to be used for construction] as well as all appropriate designs, cost estimates and approvals [PALC] related to construction of dialysis facilities.

 Акула_полосатая

link 20.07.2007 13:15 
Боже мой, спасибо вам,03! целую ваши ноги! :)

 _03

link 20.07.2007 13:17 
Что Вы, что Вы - они же в кроссовках. Вы их испачкаете)))
Ни в коем случае)) Думать забудьте))

 Акула_полосатая

link 20.07.2007 13:20 
:) а давайте познакомимся

 _03

link 20.07.2007 13:21 
Пишите. Адрес есть.

 

You need to be logged in to post in the forum