DictionaryForumContacts

 Gala Lobanok

link 23.07.2007 22:01 
Subject: коэффициент оборачиваемости кредиторской задолженности econ.
Пожалуйста, помогите перевести!
Это таблица с Financial showings в бизнес-плане. К русским терминам там даны английские аббревиатуры в скобках. Все почти нашла, кроме следующего показателя: "Коэфф. оборачиваемости кредиторской задолженности (CPR)".
И еще один вопрос. Перевод термина "Коэфф. оборачиваемости дебиторской задолженности" я на этом сайте нашла, вот только одно "но": его перевод (receivable turnover) не совпадает с аббревиатурой (CP). Либо перевод не совсем точен, либо экономисты ошиблись. Буду весьма благодарна за информацию.

 Krio

link 23.07.2007 23:19 
В британском и американском гугле встречается вариант "credits payable".
Но лучше Вам подождать специалистов, например, Рудут.

 Gala Lobanok

link 24.07.2007 20:40 
Спасибо за помощь! Крутых спецов на дождалась, не снизошли, :-)) зато нашла кое-что сама. Помещу здесь для тех, кто может оказаться в такой же ситуации:
"Коэффициент оборачиваемости дебиторской/кредиторской задолженности (CP/CPR) • CP: collection period / CPR: collection to payment ratio", причем этот вариант встретила дважды. Есть еще один: "Коэффициент оборачиваемости дебиторской/кредиторской задолженности (CP/CPR) - Average collection period/Creditor/Purchases ratio".
Я выбрала вариант "CP: collection period / CPR: collection to payment ratio". На совете директоров проверим, если выплывет, а если не выплывет - тихо спросим в кулуарах...:-))

 

You need to be logged in to post in the forum