|
link 24.07.2007 17:27 |
Subject: Компания XX - задолженность 165008,3 руб - свыше 2 лет Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста, с этой фразой; она встречается в письме:Компания "НКС ФУД ХАЙДЖИН" - задолженность 165008,3 руб - свыше 2 лет! Данный клиент был передан мне в 2005 году предъидущим менеджером с долгом свыше 350 000 руб за 2004 год. Вопрос: можно ли здесь просто сказать has RUB 165008,3of debts for over 2 years - или это будет слишком просторечно? Заранее всем спасибо! |
|
link 24.07.2007 17:41 |
Как вариант: NKS Food Haijin (don't know how to spell it correctly) has a RUB___ indebtedness outstanding for more than two years |
имхо, нужно бы больше контекста. (и по-русски!) в частности - что за долг? неоплата услуг или что-то другое? возможно, просто owes the sum of... что значит "задолженность 165008,3 руб - свыше 2 лет!"? это она набежала за два года? или 2 года назад зaдолжали эту сумму и все никак не расплатятся? и т.д. название, очевидно, Food Hygiene |
ешё вариантик outstanding debt of the XXX in amount of RUB stays unsettled (for) more than two years |
|
link 24.07.2007 19:15 |
outstanding = unsettled |
или просто debt ... |
|
link 24.07.2007 20:54 |
Bigor и langkawi2006, большое человеческое спасибо! Век не забуду! Такие фразочки красивенькие, ну просто слов нет! Спасбо еще раз! |
You need to be logged in to post in the forum |