DictionaryForumContacts

 M@ry

link 4.08.2007 10:35 
Subject: tangible advertisement
Пожалуйста, помогите перевести.

tangible advertisement

как лучше - реальная реклама?? осязаемая? :-\

Заранее спасибо

 Vostrikova

link 4.08.2007 10:38 
А контекст?

 Aiduza

link 4.08.2007 10:38 
может, попробовать слово "физическая"?

 M@ry

link 4.08.2007 10:42 
....mark or cause to be marked on each package, pack, leaflet, tangible advertisement, instruction manual and other suitable documents ralating to the Products ......

 Vostrikova

link 4.08.2007 10:53 
Я бы перевела описательно - брошюры, каталоги, прайс-листы, руководства пользователя... Что по смыслу подойдет. Вообще наверно такого нет в русском языке

 M@ry

link 4.08.2007 11:07 
Спасибо за помощь.

 conf_alt

link 4.08.2007 13:55 
М@ry, прайс-листы в вашем английском варианте не упомянуты.

tangible advertisement - рекламная печатная продукция

 mahavishnu

link 4.08.2007 14:15 
по-моему, здесь в смысле ясная, чёткая, заметная, отчётливая. Нет?

 Vostrikova

link 6.08.2007 12:20 
conf_alt, в понятие кроме рекламной печатной продукции вкладываются и каталоги с прайс-листами, и вообще, практически все бумажное, что относится к продукту.

 mahavishnu

link 6.08.2007 15:31 
Ну, так что же?

 Vostrikova

link 7.08.2007 10:30 
mahavishnu, такого быть не может, ибо написано: "and other suitable documents ralating to the Products ......" ;)

 

You need to be logged in to post in the forum