Subject: Милые дамы, на вас уповаю! sew. Кто тут поможет, как не вы?Дали перевод, с которым я в основном справился. Однако несколько совершенно незнакомых мне терминов так и остались загадкой, поскольку без справочника я вряд ли смогу назвать эти штуковины по-русски. тут и просто швейной машинкой орудуешь посредственно, не то, чтобы понимать терминологию закройщика… В общем, попались практически лишённые контекста характеристики частей спецодежды. Хорошо, хоть иллюстрации есть. Дамы, помогите мужчине перевести это на русский — только вы тут всесильны. (Выражения, поставившие меня в тупик, выделены зелёным полужирным). LADIES ELASTICATED TROUSERS S097 Details: 2 side pockets. Half-elasticated waist. Zip fly. Hook and bar fastening. Sewn in crease. Тут я смутно догадываюсь, что тут half-elasticated waist то ли 50 % эластика в ткани обозначает, то ли половина пояса представляет собой обшитую тканью резинку. А на самом деле? Hook and bar тоже отлично понимаю, что такое: Знать бы ещё, как этот предмет зовут… TABARD Details: Self coloured binding. Adjustable side straps. Front pocket. S/M 79cm long. L/XL/XXL 86cm Long. Вообще-то они разных цветов, но в моём документе белая модель. Что там такое самокрасящееся может быть? И зачем? И как зовут эти регeлируемые штуки по бокам? White double APRON S850 Details: Waist apron. Non tangle ties. Ties to the front Sizes: W36" x H30" Вапче не пойму, чё за фигня. :-( LADIES FOOD COAT, 3 POCKETS S207 Details: Hot head pressed. Inside chest pocket. Back buggy. 2 side pockets. Stud front. Length 105 cm. Тоже не вкурил ни разу, о чём речь. |
Брэйнс, вы не перегрелись? Почему Вы не пошли на Пау Вау? Вы не спятили случаем? |
|
link 12.08.2007 15:41 |
33: Вы, по всей видимости, не на той Пау-Вау были. Говорят, что он туда в сомбреро явился. |
Half-elasticated waist. - эластичный пояс Hook and bar fastening. - застежка в виде крючков или (возможно) кнопок Self coloured binding. - скорее всего речь идет о цвете канта... типа, цвет канта на ваш выбор... вряд ли же его можно вручную покрасить? Non tangle ties. - завязки, которые не спутываются Back buggy. - ???? без вариантов чем смогла.... |
Hook and bar - крючки и петли брючные |
Хоть я и не дама, но могу подсказать из швейного словаря по поводу "back buggy" back - изнаночная сторона, изнанка, подкладка buggy - наплечики (хотя общий словарь утверждает, что это "кишащий клопами") :-) |
хоть я не дама, но с Stud front. - спереди на пуговицах не согласен не знаю название, но это две простроченные полоски, во внутренней полоске дырочки под пуговицы, верхняя полоска - без дырочек |
я тоже не дама :))))) (на всякий случай) |
Self colour(ed) - однотонный, однотонность |
То, что имеет в виду Bigor, называется супатной застёжкой. В журнале "Бурда"... :) |
S/M 79cm long. L/XL/XXL 86cm Long. Маленькие размеры - длина 79 см |
супатная застежка.... ух ты.... нет, правад, ух ты.... *charmed* |
Front pocket. То, что я вижу - это накладной карман. Несколько лет назад было модно, называлось "кенгуру". |
Brains, уже всё? Я, кстати, зелёного совсем не вижу, у меня всё одним цветом отображается. И всё полужирное. Если ещё что-то осталось, дайте списочек. И такую длинную узкую колонку прокручивать было ужасно неудобно... ;) |
...??? Если не видете зеленого, откуда знаете, что зеленый? Чудеса! |
2 varism Дык написано было в самом начале, что зелёное переводить надоть... |
2Tante B C нижайшими извинениями, в качестве отступного, только для Вас: В 1-ом. Half-elasticated waist. Hook and bar fastening. Во 2-ом. Self coloured binding. Adjustable side straps. В 3-ем. Non tangle ties. Ties to the front В 4-ом. Back buggy. Stud front. |
2 varism Спасибо. Похоже, что мы управились общими силами. :) |
2 Olga_KBHalf-elasticated waist. - эластичный поясСпасибо. Но меня смущает, отчего он Half-elasticated. Что-то же они хотели сказать этой половинкой? И почему он у них elasticated? Сам изготовитель вроде английский, то есть теоретически собственный язык должны немножко знать. |
2 varism Спасибо. |
2 Einerback - изнаночная сторона, изнанка, подкладкаВот и мой тоже. А что бы это могло означать вместе? |
2 Tante BТо, что имеет в виду Bigor, называется супатной застёжкой. В журнале "Бурда"... :)Ни в жисть бы не догадался. Спасибо! |
2 Tante BТо, что я вижу - это накладной карман. Несколько лет назад было модно, называлось "кенгуру".Без женщин жить нельзя на свете, нет! В словарь! В словарь! |
2 Tante BЯ, кстати, зелёного совсем не вижу, у меня всё одним цветом отображается. И всё полужирное. …Интересный какой браузер… Netscape, что ли? Гениальный код МТ нормально отображает только IE, однако Firefox c цветами не балует. |
Brains Кстати, я тоже зеленого не вижу. |
Brains Half-elasticated - потому что только наполовину - резинка вставлена в заднюю часть пояса, а передняя - "гладкая". |
_***_ Прочитали мои мысли!! |
2 Juliza и _***_ Всё-таки просто резинка? |
2 JulizaКстати, я тоже зеленого не вижу.А Вы чем смотрите? |
Brains да, широкая резинка, вшитая в пояс. |
.. но только по поясу сзади! Я пыталась найти картинку для иллюстрации, пока три звездочки отвечали. Поищу еще. |
нашла: Заметьте отсутствие резинки спереди. Специально, чтобы не создавать лишнюю "пышность" на животе (там она нужна только беременным, верно?) |
еще Другое название Half Elastic Waist |
Поди ж ты… Спасибо, Juliza! |
пояс сзади на резинке |
Brains У меня сомнения по поводу stud front. Супатная застежка, которую имеют в виду Bigor и Tante B, называлась бы concealed stud front. Если у Вас картинка хорошая, посмотрите, видно саму застежку или нет. |
... потому что вот ЭТО тоже stud fastening, т.е. застежка на кнопки, но супатной она не является!
|
2 JulizaЕсли у Вас картинка хорошая, посмотрите, видно саму застежку или нет.У меня картинка куда хуже той, что я привёл здесь. Время, потраченное мною, Вами и прочими, кто пришёл на помощь, уже во много раз превысило отведенное по грошовому внутрироссийскому тарифу. Так что далее, полагаю, пусть голову себе ломает воображаемый редактор, которого в БП, откуда пришёл заказ, нет, не было и никогда не будет. Так что пусть получает услугу в оплаченном объёме. ... потому что вот ЭТО тоже stud fastening, т.е. застежка на кнопки, но супатной она не является!Тьфу ты!!! Одно из известных мне значений слова stud — запонка. Может, оно на кнопках? |
А здесь — concealed stud front (cупатная застежка). Самих застежек (пуговиц, кнопок, молний..) не видно. Они скрыты за планкой.
|
Ё-моё, а ведь это тоже stud! |
Brains *У меня картинка куда хуже той, что я привёл здесь. Время, потраченное мною, Вами и прочими, кто пришёл на помощь, уже во много раз превысило отведенное по * Коль так, пишите "застежка на кнопки". |
Уточните нам, дальтоникам, что у вас там еще "зеленое" осталось? :) |
"А здесь — concealed stud front (cупатная застежка). Самих застежек (пуговиц, кнопок, молний..) не видно. Они скрыты за планкой." Такая застёжка ещё "потайной" называется. Если мне не изменяет память. |
Или вот: GARMENT STUDS STAR NICKEL 9MM 100PC |
Такие наверное видны были бы на фото |
Позвольте также не согласиться с "карманом кенгуру" Карман кенгуру не только предполагает его расположение спереди, но и заход для рук с боков, как здесь: Ваш Fron Pocket я бы просто перевела карман спереди. |
SRES* Я бы оставила "на кнопки", не вдаваясь в степень потаённости застежки :)) |
Brains По приведенной Вами GARMENT STUDS STAR NICKEL Те studs — декоративные заклепки, как здесь: Застегивающей функции они не несут и вряд ли были бы на строгой униформе. |
Цытато: "не знаю название, но это две простроченные полоски, во внутренней полоске дырочки под пуговицы, верхняя полоска - без дырочек" Коли так, то тогда "потаённость" - довольно важный нюанс! :))) Насчет "кенгуру" + 1. |
Ужоснах какой… поди это теперь всё сведи… |
Всё же, наверное, кнопки. Спереди на кнопках. Кто против? |
SRES* Дык то не аскер был :) Brains спрашивал только про stud front. Brains |
я за |
Точно кнопки? Пуговицами никак не могут оказацца? "Self coloured binding. |
"Дык то не аскер был :)" Пардон, глазы уже плохо видют! :))) |
Вот все вместе: Half-elasticated waist. Hook and bar fastening. Self coloured binding. Adjustable side straps. Non tangle ties. Ties to the front Back buggy. Stud front. |
SRES* Точно-точно. Пуговицы были бы "Button Front". Self coloured: кто-то выше предложил однотонный. |
2 SRES*Точно кнопки? Пуговицами никак не могут оказацца?Да леший их знает! Отчего тогда было бы не написать buttons? Self coloured...Да не думаю, что бред; уже и Olga_KB высказала 12.08.2007 18:58 точно такое же предположение. |
Half-elasticated waist. Пояс сзади на резинке Ties to the front Hook and bar fastening. Stud front. Front Pocket |
|
link 13.08.2007 0:55 |
Ну, всё. Словарик по фурнитуре для одежды готов. Можно в Мт заносить. |
Self coloured binding C окантовкой в тон |
2 mahavishnuМожно в Мт заносить.С таким дружественным интерфейсом пускай этим приятным делом его разработчик займётся. :-Е Спасибо всем, кто пришёл на помощь! Внесу в перевод и спаааать! |
2 JulizaC окантовкой в тонОтакот! Во где голова! |
Back buggy — просто понятия не имею! Если узнаете, сообщите (любопытно). |
Да, только заметил: у меня в другом месте было — Concealed stud front. То есть всё-таки они и там, наверное, просто редуцировали, удоды! То есть всё-таки супатная застёжка на кнопках. |
Ну да! + спереди |
Ага, я в накопители добавил сразу. |
В накопителЕ! Скоро и сам писать разучусь с этими медведами вокруг… :-((( |
А я подумала, что мх много, ... накопителей :) |
С добрым утром! Вероятно, уже поздно, и всё сдано вовремя, но ещё немножко, для ясности (и на будущее) Einer 12.08.2007 19:22 По поводу супатной застёжки: я просто знаю, как называется то, что очень толково описал словами Bigor (12.08.2007 19:31). В словарях не искала, будучи уверенной. Сама-то я смолоду слаба глазами, да ещё и firefox, как справедливо было отмечено. Кенгуру. На картинке, которую прислала Juliza, изображена не вполне типичная кенгурушница. Здесь (при надлежащем осветлении) просматриваются два кармана, которые разделены молнией. Типичная имеет один карман «прям на пузе», и именно это роднит его с кенгуру (кто сказал, что кенгуру обязательно надо держать руки в карманах? :) Такую куртку надевали через голову, а молния доходила до верхнего края кармана, причём этот край можно было отстёгивать (опция такая). |
buggy - это http://www.answers.com/buggy?cat=technology lie-back buggy - нечто вроде легкого пляжного кресла, складного, с матерчатым сидением back buggy - ума не приложу, что это такое, применительно к одежде есть вот такая ссылочка - точно такой же халат, в описании указаны только нагрудный карман и супатная застежка http://www.stsworkwear.co.uk/workwear-product-details.asp?DepartmentID=31&ProductID=101 возможно, Tante B права и это подплечники, но что-то они там плохо просматриваются |
согласна с подплечниками |
Half-elasticated waist. Пояс сзади на резинке Ties to the front Hook and bar fastening. Stud front. Front Pocket Self coloured binding согласна |
2 Tante B…да ещё и firefox, как справедливо было отмечено.Это Вам для совместимости FF с МТ (хвост виляет собакой). |
2 Brains Merci! Попробую освоить. :) |
Там осваивать нечего. |
You need to be logged in to post in the forum |