DictionaryForumContacts

 dirk

link 13.08.2007 12:24 
Subject: может кто встречал такое аn agreement to agree law
пожалуйста помогите перевести этот юридический термин. Буду очень благодарна )))
If the terms of the contract are uncertain or incomplete, the parties cannot have reached an agreement in the eyes of the law.[19] An agreement to agree does not constitute a contract, and an inability to agree on key issues may cause the entire contract to fail.

Короче, я не совсем понимаю вот это An agreement to agree does not constitute a contract
договоренность ради соглашения????

Спасибо

 koalti

link 13.08.2007 12:28 
намеренье подписать контракт не является контрактом. ИМХО

 AKX

link 13.08.2007 12:44 
Заключающийся договор

 Divina

link 13.08.2007 12:46 
ИМХО. Может быть смысл такой: Договоренность согласовать (в дальнейшем открытые вопросы) не является контрактом?

 Aiduza

link 13.08.2007 12:48 
АКХ, так неправильно. Надо - "заключаемый".

 ksyusha123

link 13.08.2007 14:17 
Простое согласие заключить сделку не является договором

 

You need to be logged in to post in the forum