Subject: air wair: как это понимать? Это фирменное лого на бешено популярных (когда то) ботинках "Dr. Martens". Но что это за слово такой, "wair"?Ex.: Dr Marten Boots Docs 1460 Rouge Grizzly Boots 8 eyelet doc marten boots with airwair loop. color: rouge powder grizzly Grizzly is tumbled leather for softness while maintaining a rugged full-grain appearanc ... Некоторая информация: И еще: |
|
link 14.08.2007 12:58 |
Для начала - трейдмарк, название бренда не переводится, а транслитерируется. Тут читать http://www.out-law.com/page-5255 Ошибочка у Вас вышла с плотницкими досками. Они-то как раз ничего общего с Док Мартенсами не имеют. wair - длиной 2 ярда и шириной 1 фут (к стопе имеет весьма опосредованное отношение, примерно 30 см. длиной. Ярд - 3 фута) |
Или я что-то не допонимаю?.. 1 ярд=0,9 м, следовательно 2 ярда х 0,9 м = 1,8 м. А что до трейдмарка, то меня интересует этимология этого слова 'wair'/ |
|
link 14.08.2007 13:24 |
Вы написали - шириной со стопу. Я Вас поправила. |
Cпасибо, Althea. Сразу не просек... Так какие уморазмышления к 'wair'? |
|
link 14.08.2007 13:38 |
Есть подозрение, что это рекламно-маркетинговая заморочка Airwave//airware//airwear занято, airwair звучит похоже, выглядит похоже и даже чем-то красиво-симметрично. "Иногда сигара - это просто сигара" :-) или что там говорил дедушка Зигмунд ... |
или же попытка приблизиться к западной молодежи через их "падонкафский" язык (wear - wair). :) |
You need to be logged in to post in the forum |