Subject: decodifier el. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: decodifier for emergency call/alarm tone (описание приемопередатчика для близкой связи на заводе). Декодирующее устройство мне кажется неудачным вариантом. Заранее спасибо |
пишите Кодирующее устройство мне, кстати, "для близкой связи" кажется очень неудачным вариантом. |
Спасибо. А при чем здесь emergency call и почему он не codifier, а DEcodifier? |
мне отсюда в вашем тексте не видно. |
Все в контексте. |
2 tumanov А телепатией лень воспользоваться? Тем более, что Вам же русским языком толкуют: фсьо ф кантексти! :-)))) |
Брэйнс, я уже не раз вас просил не гадить в моих ветках. Отмечайтесь у пеньков своих поклонников и других флудеров, озабоченных своим комплексом неполноценности. |
Who is Mr. xx007? |
>>> Кто сей? нет ответа |
Глубоко мною неуважаемые флудеры! Я уже просил не гадить. Я вас сюда не звал. Следуйте за главарем своей шайки на любые другие ветки, где вас готовы терпеть. МНЕ вы мешаете. Тот, кто может ответить на вопрос сюда больше не заглянет из-за вас,т.к. здесь уже 6 постов. Можно подумать, что уже есть ответы. А из нет - кроме ответа туманова, относительлно которого у меня есть некоторые сомнения. НИКОГДА больше не заглядывайте на мои ветки. Забудьте вы меня. ДОСТАЛИ!! |
а вы не шумите коли отсортируете по дате ответа, увидите, что ваша тема наверху в такие как раз и заглядывают |
2 xx007 Лично мне Вы чересчур фиолетовы, чтобы я ещё стал следить, а не Ваша ли ветка тут болтается как щепа в проруби. Не того масштаба явление. Но раз уж попалось, то — с паршивой овцы хоть шерсти клок — ответить стоит, причём не обязательно Вам. Уж очень наглядное пособие хорошее для добрых молодцев и красных девиц, просто редкостный экземпляр интеллекта, профессионализма, вдумчивости, скромности и смирения. — Нешто я всякую соплю спрашивать должон? © Смех и горе у Бела моря (СССР, 1987) |