Subject: Помогите, please, с переводом названия статьи - меня заклинило Integrity questions spur action on reserves accounting (речь про oil and gas reserves).Заранее спасибо. |
Единственно напрашиваемый перевод даю ниже, но не уверен, что подойдет на все 100%: "Вопросы целостности требуют принятия мер по счетам истощения резервов". |
Я, к сожалению, не могу облечь это в форму, пригодную для названия статьи, но мне кажется, что здесь идет речь о принятии мер по обеспечению достоверности данных по учету запасов. |
Irisha, Вы правы, речь идет именно о принятии мер по обеспечению достоверности данных по учету запасов. Смыл-то ясен, но проблема в том, что я тоже не могу облечь это в пригодную форму. Наверное, слишком сильно разленилась за выходные :). |
Ника, лень здесь ни причем, название трудное... |
Я не знаю всех этих правил по переводу заголовков (почитав форум, поняла, что это отдельная дисциплина). Но рискну предложить такой вариант: "Достоверность учета запасов: нужно принимать меры". |
СПАСИБО! |
You need to be logged in to post in the forum |