Subject: HIMOINSA Люди добрые, никто не сталкивался с генераторными установками от HIMOINSA? Серии С***А то утопили меня в их руководствах пользователей, и как всегда срочно хотят :`( Буду премного признателен |
Везёт. Другой бы радовался… Так а проблема-то в чём? |
Так проблема в том что там ну очень много, страниц 180, а сделать ко вторнику надо, заказчики же не знают, что мы тоже кушать и спать любим изредка |
Они ж не переводчики! Они наверняка догадываются, но не идиоты же они, чтобы Вам об этом сказать! Вот Вы их и просветите, что для выполнения этого объёма за два дня предварительно они должны Вам выделить время на подбор и найм дополнительных 89 единиц квалифицированных переводчиков, причём хэдхантинг и управление таким проектом также оплатить. Или нанять человек 50, но оплатить уже по срочному тарифу. :-) Или Вы рассчитывали сделать всё вышеозначенное забесплатно, а 89 человек найти прямо тут, не располагая никакими гарантиями оплаты и даже не называя расценок? Вряд ли же Вы намеревались попытаться заменить их лично… |
Да я вообще надеялся что кто-нить уже переводил похожее и поделится за неочень дорого. Можно конечно их ткнусь носом в кучу ссылок с сайтов разных переводческих агентств, где дневная норма в среднем составляет 8 страниц по 1800 знаков и сделать все за .... эээ..... недельки за 3 в свое удовольствие :)) а вообще придется запасаться кофем... может в следующем году высплюсь |
А хоть бы и переводили, и продали — Вы что, собираетесь успеть? :-) Не делайте глупости: ткните, и переводите с указанной Вами же скоростью. А то и разделите заказ, если тариф пристойный. Почём хоть? |
Ну ладно, та сторона наивно поручила переводчику такой перевод. А как вы то на такое подписались? Сто восемьдесят страниц, по десять страниц на каждый день... Ко вторнику. А что платят за лист? Я взял бы кусочек, в порядке субподряда. |
это один из постоянных заказчиков, так что "послать нельзя помиловать". договорился с ними до пятницы срок растянуть, да и ставка хорошая (сорри, коммерческая тайна :)) В принципе сейчас более подробно просмотрел все, для всех моделей от 30 до 60% текста повторяется. Systran'ом по бездорожью, за неделю грех не успеть. Но с утра сердце ёкнуло |
я правильно понимаю, сюстран это система автоматического перевода? |
Эк! Народ знает толк в извращениях… =:-О |
ага, пытаюсь с пользовательским словарем справиться, думаю за пивом пора.... давно так не веселился... если просто в автомате, вот пример: - Двигатель подпитывая (сигнал бега): Сигнал бега двигателя сделан посредством пикокулона (B+) ого от модуля измерений. Выход позволяет стоп никак-возбуждения (подпитайте to-run) или стоп возбуждения (подпитайте к-остановите) (выход параметра таблицы времен 12-This configurable. (Регулировки ставят параметр на обсуждение 18). ROFL в истерике |
промпт сидит и нервно курит )) |
А что? Ребята получат то, чего заслуживают. Но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету! Безумству храбрых поем мы песню! [соответствующую] :-) © А. М. Горький |
Ничего, эту стер, щас другую попробую... Одно агентство с которым я работаю, поголовно на традосе сидит, причем все довольны. я уже года три наверное собираюсь че-нибудь такое попробовать, но все руки не доходили... :)) следующего кролика зовут Language engineering power translator pro 9.0 |
так сравнили огурец с асс-(травелом) традос с промтом.... я паццтулом... |
кстати, они не руководства пользователя (что простительно для надувного бассейна или прищепок для белья), а руководства по эксплуатации. |
tumanov, не надо. Не мешайте справедливости свершиться. И я к тому же хочу увидеть, чем это закончится. |
А в самом первом своем сообщении я хотел написать, что это вы такой объем взяли, потому что небось на промт понадеялись. Не написал, побоялся обидеть этим. А вы действительно ... :0( |
меня про такой объем не спрашивали, он у меня в почтовом ящике появился с сопроводиловкой. вообще никакими промптами и другими CAT'ами никогда не пользовался, просто интересно стало. на днях двдшку купил, на которой порядка 10 программ подобных и словарей - уже жалею, как только вторую программу начал ставить антивирус истошно завижал. насчет руководств - к словам можно так истошно и не придираться.. я же перевод не тут пишу Спасибо за отзывы |
2 tumanov Никогда такого не пишите, умоляю Вас. Пусть мир знает своих героев. Иначе мы всегда будем иметь дело с рынком в таком состоянии, в каком он пребывает. |
|
link 18.08.2007 21:26 |
>вообще никакими промптами и другими CAT'ами никогда не пользовался Сравнили, м-да... |
всегда удивляло, почему столько людей, знакомых с программой не понаслышке, упорно продолжают писать "Промпт", а не "Промт"? или это уже не лечится? |
не только CATs and other pests start looking like their хозяева, но и хозяева тоже со временем становятся похожи на своих любимцев :0) |
мда |
Однажды один мой клиент, обнаружив какую-то незначительную опечатку, обвинил меня в том, что я переводила в Промт. Мне пришлось установить эту программу, загнать туда оригинал, а потом выслать получившуюся абракадабру клиенту. После этого он уже не жаловался. Это было 6 или 7 лет назад. |
Как может существовать столько лет такой некачественный, неудачный продукт? Или за эти годы он стал лучше? |
ну иногда вот, бывает надо перевести 180 страниц ко вторнику :0))) |
на определенных текстах он справляется неплохо, по сравнению с полным отсутствием перевода. Особенно, если его потренировать. |
на "тренировку" промта можно всю жизнь положить - но останется ли тогда время пожить? :( |
Ну вообще-то можно ведь постоянно переводить упаковочные листы к контейнерам, уходящим со склада, или приходящим на склад. Бывают и такие переводы. В таких случаях Традос тоже больше работает как автопереводчик до первого фази-мача. |
2 Aiduza или это уже не лечится?А Вы считаете, что пользователь этой программы, рассматривающий её как самостоятельный инструмент переводчика, в принципе излечим? Нормальному взрослому человеку достаточно поглядеть на результат. Нормальному подростку — попытаться отредактировать текст. Но — изначально нормальным. |
2 tumanovне только CATs and other pests start looking like their хозяева…Насчёт pests это Вы удачно! :-))) |
2 ЗабаваНеужели Promt до сих пор существует? Кто же им пользуется и зачем?ПРОМТ не только существует, но и процветает. Во-первых, Вы должны были заметить, из чего состоит… ну, основная масса потребителей этой программы — из того же, что и электорат ан масс. Тем более, что большая часть продаж приходится на корпоративный сектор, то есть платят за неё отнюдь не те, кому её выдают для использования. Во-вторых, иногда в руках вменяемого, настоящего переводчика это неплохой вспомогательный инструмент. С очень узкой областью применения, но в ней — неплохой. |
|
link 18.08.2007 22:35 |
Aiduza: всегда удивляло, почему столько людей, знакомых с программой не понаслышке, упорно продолжают писать "Промпт", а не "Промт"? или это уже не лечится? Наверное, такое сочетание звуков чьему-то уху больше нравится, — иначе я не могу объяснить, почему не меньшее количество людей продолжает писать "почтампт" (если не "почтамп" — встречал и такое)... |
2 Aiduzaна "тренировку" промта можно всю жизнь положить - но останется ли тогда время пожить? :(Останется-останется, с полтора года назад здесь приводили большой пример. Всего-то год тренировали. Я ж говорю, бывают частные случаи. |
"на определенных текстах он справляется неплохо, по сравнению с полным отсутствием перевода. Особенно, если его потренировать" (Tumanov) "Иногда в руках вменяемого, настоящего переводчика это неплохой вспомогательный инструмент. С очень узкой областью применения, но в ней — неплохой" (Brains) Да, век живи-век учись. Я-то думала, что Промт ни на что не годен. |
У меня самой практически нет стандартных текстов, но вот одна моя знакомая постоянно переводит разные счета-фактуры. Надо ей посоветовать. |
|
link 18.08.2007 22:48 |
Промт-ом пользуется по крайней мере один приличный коллега Я, правда, удивляюсь, как и многие, но он считает, что дрессировка Промт-а имеет для него больший смысл, чем освоение "кошек" :). http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=30158 |
2 ЗабаваДа, век живи-век учись. Я-то думала, что Промт ни на что не годен.И терпентин на что-нибудь полезен! © Козьма Прутков |
2 Maksym Kozub Описанное и показанное — безнадёжный и распространённый клинический случай. Это не лечится, да и ни к чему. Я знаю очень, ну очень приличных переводчиков, которые используют Trados. Одно время меня это удивляло, потом перестало — по мере расширения представлений о человечестве. :-) |
К сожалению, иногда работодатели (особенно иностранные) требуют использовать Trados. Это их непременное условие. |
Ну? И что? Это значит, что нужно использовать именно его? То есть вопрос зачем перед Вами, надо понимать, не стоит? |
Когда у меня нет больше работы (или работа, которая предлагают в Trados мне интересна) я готова принять это условие работодателей, хотя Trados кажется мне ужасной программой. Уже одни цветные ячейки раздражают мои глаза и мои эстетические чувства. Мне Trados НЕ НУЖЕН. Зачем он нужен моим работодателям я не знаю. |
Всё это мне известно. Хотя если б дело было только в цветовой гамме, которую, кстати, нетрудно поменять… Но Вы, возможно, разберётесь со временем. Больно уж настойчивы. |
|
link 18.08.2007 23:32 |
Brains: Ну? И что? Это значит, что нужно использовать именно его? То есть вопрос зачем перед Вами, надо понимать, не стоит? Зачем же Вы так? Я думаю, здесь все понимают (ну, кроме автора темы :)), что если на самом деле имеется в виду "использовать любую кошку"", то вопрос не стоит. А если действительно именно Trados, т.е. будут слать файлы в его внутренних форматах и т.д.? Народ жаловался, например, что у DejaVu было достаточно проблем с импортом файлов TagEditor-а. Ну и преобразование в RTF с последующей работой в Wordfast не всегда, если не ошибаюсь, спасут... |
2 Maksym Kozub— Ну? И что? Это значит, что нужно использовать именно его? То есть вопрос зачем перед Вами, надо понимать, не стоит?Как — так? Это был уточняющий полувопрос. Мне показалось, что для Забавы он ничем не хуже ответа. Я думаю, здесь все понимают (ну, кроме автора темы :)), что если на самом деле имеется в виду "использовать любую кошку"", то вопрос не стоит.Вы оптимист. Но такие тут действительно есть. А если действительно именно Trados, т.е. будут слать файлы в его внутренних форматах и т.д.?Об этом можно только мечтать. Особенно если оригинал не забыли, чтоб его не запрашивать. Народ жаловался, например, что у DejaVu было достаточно проблем с импортом файлов TagEditor-а. Ну и преобразование в RTF с последующей работой в Wordfast не всегда, если не ошибаюсь, спасут...Тут всё дело в драйвере rukee.sys: нужная прямая версия. ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |