Subject: translation Please, help translate this:In witness where of the parties hereto have caused this Agreement to be executed in 3 copies by their duly authorized representatives on the day and year fisrt written above. Cheers, guys |
В удостоверении чего уполномоченные представители Сторон составили (заключили) настоящее Соглашение (Договор)в трех экземплярах. (можно конечно добавить "сего дня" (дата обычно указана преред преамбулой на первом листе - на что "day and year first written above" и ссылается, но даже мой знакомый консервативный брит плюется, когда видит такие "перлы". Проще надо быть... |
Насчет first written above - можно перевести как "в дату, указанную в начале документа/настоящего Договора". To Rinafol: |
И еще - в удостоверениЕ/в подтверждениЕ. |
to slava:в удостоверениЕ - ))) a typing error. В любом случае Word исправит -)) |
Guys, всем спасибо. Эта выдержка придумана не мною. Все ошибки -"их" стороны. Стиль тоже. |
You need to be logged in to post in the forum |