Subject: be in play Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Wladimir's chin is always in play Заранее спасибо |
Может быть, с его челюстью может случиться все, что угодно? Или, умение (способность) держать удар у Владимира находится под вопросом? |
Скорее это идёт от keep your chin up |
У Владимира очень живой подбородок:) |
О боксе, небось? Тогда, имхо, это может означать, что Владимир постоянно пропускает удары в подбородок (вероятно, и термин соответствующий есть), поэтому его подбородок всегда в игре / не выходит из игры. |
You need to be logged in to post in the forum |