DictionaryForumContacts

 Alexander Kisselev

link 23.09.2003 12:00 
Subject: moodboard
Уважаемые переводчики,

Сабж встретился в тексте по дизайну этикеток, толкование в сети я нашел (A collection of images brought together for the purpose of defining the 'mood' of a project. Mood boards help us to get a 'feel' for the brief, identifying the target audience, colourways, and the emotions that need to be expressed. They also allow the creative team to role play.), но вот как назвать ЭТО
по-русски не знаю. Может быть кому случалось переводить. Помогите, плиз!

 Aiduza

link 23.09.2003 14:37 
Перевод не встречал, могу лишь придумать по ситуации что-то вроде "визуальное представление проекта".

 Amber

link 23.09.2003 15:00 
A MoodBoard is more than just a collage of various lifestyle elements communicating the target market's intimate details - it also conjures up their dreams and aspirations. It's who and where they'd like to be. Typical elements might include apparel, environment, brand preference, career and leisure activities.

A MoodBoard gives a concise visual snapshot of the target consumer's lifestyle. It consists of distinct elements, but also suggests how they might cross-fertilize, offering users a more complete understanding, and allowing them more creativity in attracting their target market.

можно перевести просто как "коллаж" (зарисовки из жизни представителей целевой аудитории и тд)

 AlexZ

link 23.09.2003 15:33 
А если так: множественность взглядов (точек зрения, представлений, подходов и т.п.). Возможно, даже "гамма ощущений (чувств)" подойдет?

 Alexander Kisselev

link 25.09.2003 13:04 
Искренне выражаю признательность. В моем случае скорее "визуальное представление проекта" больше подходит. Придется все-таки параллельно писать сноску-толкование, хотя маркетологи уж очень любят сразу иностранные слова заимствовать. Может и обретет когда-нибудь "мудборд" (звучит как-то не очень по-русски), или уже обрело новую жизнь в маркетинго-рекламном арго.

 

You need to be logged in to post in the forum