Subject: ОФФ по поводу чистоты языка до чего исландцы докатились.информация стара конечно, но все-равно любопытно. "как все маленькие народы со своим языком исландцы носятся, как с писаной торбой, и дрожат над ним так, что могут дать фору нашим национально озабоченным товарищам. Причем дрожат не первое столетие. Сначала исландцы жутко боялись, что их язык будет вытеснен языком оккупантов — то есть, датским. Когда этого не произошло, стали трястись, что его уничтожит английский. И хотя не случилось и этой беды, борьба за чистоту языка стала для исландских властей идеей фикс. чтобы сохранить великий и могучий язык саг от тлетворного влияния запад и востока, в стране была создана специальная языковая комиссия. Цель ее — не пущать в исландский иностранные слова. Отлавливать заимствования и уничтожать на месте. Плодам научно-технической мысли придумывать свои термины, базируясь на основе древних саг. Понятно, что языковым инспекторам приходится ох как непросто. Взять, скажем, компьютер. Ну как отыскать ему аналог в эпосе какого-нибудь 5 века? Приходится выкручиваться. Именно так появилось на свет дивное исландское слово talavolva, где "тала" означает число, а "волва" — пророчица. В итоге компьютер на исландском звучит как "пророчащая числа". Вполне в духе старинных преданий. Еще архаичнее на исландский переводится континентальная баллистическая ракета. Думаю, языковые ребята долго сидели в ступоре и чесали репу, как перетолмачить такое на язык саг. Но с честью справились с задачей. Если услышишь об "огненной дубине, летящей на большие растояния", знай — то викинги говорят о ракетах. Ну а самое экзотическое словечко, которое я заимствовал у потомков рыбаков, это пожелание удачи — bvelreki. В дословном переводе означает "пусть у твой усадьбы на берег выбросится кит". |
хм..интересно, а как они отловливают эти слова? наверняка есть в устной речи у молодежи какой-нибудь сленг... а уж инет весь не перекопаешь... |
Привет, гном! Да, интересно :-). Две крайности: наши "лизинги" да "ребрендинги" и их "огненные дубины, летящие на большие растояния" :-))) |
отлАвливают-пятницццца дает о себе знать..:) |
|
link 26.10.2007 14:18 |
ЛОЛ Даже страшно подумать, как у них автомобиль называют или сотовый телефон... Напоминает анекдот про чукчу: "Апельсин видел? Ну вот совсем не похож" )) |
Вспоминаются Солженицын (+ "Москва 2049") и "мокроступы" |
|
link 26.10.2007 14:23 |
доброго вечера и вам Аристарх, Ларса, мне тоже верится с трудом ;)) думаю, что нам, русскоговорящим сложно понять боль маленьких народов, когда теряется самобытность.. ;))) надеюсь, что несмотря на разные жаргоны, сленги и тд. великий и могучий останется таковым |
C таким же успехом можно отлавливать все новые технологии и не пускать их внутрь страны, и жить в 5 веке н.э., тогда и выдумывать ничего не придеться. "Марьиванна, мне бы ваши проблемы" (с) |
а мне кажется немного глупым все это: язык -это живой организм, все равно что в клетку его запереть..причем живой и текучий, тем более сейчас, при таком интернациональном сотрудничестве взаимопроникновения культур (языков) не избежать... |
|
link 26.10.2007 14:31 |
жаль только что все эти новые словечки имеют как правило английскую базу .. кстати , кто - нибудь слышал "руссизмы" в английском языке или других языках ??? |
Конечно, заимствования и словотворчество должны иметь место. Но всё нужно делать с умом. Скажем, появились такие понятия, как спутник, банкомат, компьютер и т.д., надо их как-то обозвать. Вот здесь эти вещи будут уместны. А зачем заимствовать какие-то слова, когда сами эти явления (как и слова их обозначающие) уже существуют сто лет (к примеру: менеджер вместо руководителя/директора)? |
в немецком слышала (в основном мат:)) и сленг... |
|
link 26.10.2007 14:39 |
2 Аристарх, Ларса вот именно.. |
babooshka :) robot - не русское, но, всё же, славянское :) Интересно было б покопаться :) хотя, понятно, их (особенно технических) будет ничтожно мало в сравнении с наоборот |
|
link 26.10.2007 14:42 |
ха.. точно бабушка, ну тогда еще и perestroyka ;)) |
А как же СПУТНИК, СОВЕТЫ, БОЛЬШОЙ theatre? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.10.2007 14:48 |
Гном, если мы не понимаем, почему другие люди поступают определённым образом, это ещё не означает, что они поступают плохо. Сохранение языка = сохранение мировоззрения, культуры = сохранение народа. На мой взгляд, русского народа больше нет. Есть кучка постсовецких интеллектуалов и примкнувших к ним, и есть народонаселение, которое слушает Шуфутинского и сочувствует водиле, которого лишаю прав на полгода за езду в пьяном виде: "Не свезло пацану... А ведь на его месте мог(ла) бы оказаться я"... А началось все с изменения языка и соотв. промывания мозгов всего-то 80 лет назад... |
В английском есть русские заимствования, но там делается это не так тупо, как у нас. Поэтому их меньше. Кстати спутник переводится - sattelite. А уродец sputnik вряд ли там приживётся, равно как и siloviki всякие. |
добрый вечер, добавлю о руссизмах : Zakouskis - подаётся к апперитиву, очень часто встречается в Бельгии и Франции, умиляет s на конце |
|
link 26.10.2007 14:51 |
ещё каракуль - astrakhan + morosely :-) |
Вот, сразу нашел целую дипломную работу на эту тему: http://www.ref.by/refs/29/28569/1.html небольшой фрагмент: |
|
link 26.10.2007 14:53 |
2 Alexander Oshis ну почему же плохо.. |
|
link 26.10.2007 14:54 |
А про знаменитых the apparatchiks забыли?! |
|
link 26.10.2007 14:56 |
кстати, насколько мне известно Bistrot тоже имеет русские корни.. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.10.2007 15:00 |
Гном, я неправильно понял Ваше "докатились"? Вот и хорошо. Я тоже, когда в институте узнал про эту особенность исландского языка, порадовался за исландцев. Кас. русского народа - ну... есть он. Пока. Но, НМВ, это уже агония. Скоро (в исторических масштабах) о нас будут вспоминать, как в нынешней Анталье о ромеях, но не более... |
во Франции едят steak Tartar (сырой говяжий фарш), а в Бельгии к мясу подают соус Тартар - есть подозрение, о татарских корнях |
Alexander Oshis Но всё-таки согласитесь, что обозвать компьютер "пророчащая числа", а ракеты "огненной дубиной" - это слишком :-) |
|
link 26.10.2007 15:12 |
*кстати, насколько мне известно, Bistrot тоже имеет русские корни* грипп - тоже большой чёрный ящик, ты его зубы бить, он орать - фортепиано на фула |
Когда-то читал о том, что только пять языков в мире имеют возможность отражать все многообразие науки: англ., нем., фр., русский и китайский, потому что имеют соответствующие термины. Читать научные тексты на украинском, извините, уморительно. С Александром не согласен. Опять же про "мокроступы". А то, что иностранцы придумывают свои термины для собственных разработок - так в чем мы можем состязаться, если своих нет? Это уже совсем другой вопрос. Желающие могут называть комп "ПЭВМ" (хотя здесь тоже есть заимствование из греческого). Кстати, вспомнил БЕФСТРОГАНОВ :) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.10.2007 15:18 |
Аристарх Не знаю, мне так очень нра. Особенно про дубину :о)) |
chip2007, Уморительно - не аргумент :-) Это нам с вами может показаться забавным. А американцу будет все равно - на русском, на украинском или на любом другом. Лишь бы язык знать. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.10.2007 15:27 |
"Уморительно" потому, что непривычно. Но и им уморительно слышать взрывное "г" вместо фрикативного. Помните? - Таких дразнили раньше "Гогочка"... |
Жорж1, конечно не аргумент, я согласен, это я не со зла написал, я думаю, русскоговорящий человек меня поймет. Но прочтите пост без этого предложения. Удачной работы на Вашей ПЭВМ! :) |
Все, извиняюсь, предложение политнекорректное(неполиткорректное?) (желающие могут придумать чисто русский аналог). Просьба не читать его, под остальным - подпишусь. |
|
link 26.10.2007 15:38 |
стыдно признаться, но в чем-то согласен насчет украинского - кажется пародией на русский и вызывает улыбку.. ;) не в обиду сказано а так, пофлудить..;)) |
Неоднократно встречал слово troika как обозначение встречи трех лидеров |
чип & гном дык еще бы... искусственный язык-не язык, диалект-не диалект... |
Аналогичное ощущение вызывает русский у украинца. "Іване, ти знаєш, як москалі називають пиво? Піво!" Между прочим, перевод с английского или с немецкого на украинский имеет меньший объём, чем на русский. Есть над чем поразмыслить. Русизмы в немецком: дача -- Datscha, степь -- Steppe. |
|
link 26.10.2007 16:26 |
кстати дача уже стала международным словом - слышал и в англ. и в итальянском.. |
серёга, согласен. Кипо, интересно, над чем поразмыслить? |
А почему sputnik уродец? Кстати, очень даже прижилось, никогда не встречала, чтобы англоязычные его не понимали. |
chip2007, Над тем, почему перевод с английского или с немецкого на украинский имеет меньший объём, чем на русский. Может быть, у Вас уже есть ответ? |
|
link 26.10.2007 18:39 |
Видел в меню caviar au blinis Исландский саг понятен современным исландцам; при такой традиции есть, ради чего побороться. В конце концов, ракету можно назвать хоть бешеной вороной, а компьютер считалом, была бы конвенция. Если некий народ видит свою национальную идею (или спорт, как угодно) в такого рода экзерсисах, то это его законное право. |
Kuno, у меня нет ответа. И, к примеру, почему "light exposed area" следует переводить как "участок кожи, подвергавшийся воздействию света" - не знаю. Такие уж слова... В украинском короче - да на здоровье. Я только о том говрил, что в СССРе наука развивалась на русском, а местечковые республиканские журналы, публиковавшие местечковые же результаты, могли печататься и на национальных языках. Если я кого-то оскорбляю, что я смеюсь, читая такие журналы, прошу прощения. На Украине открываются и расширяются факультеты и кафедры украинского языка - потому что сами граждане этого языка не знают, а кто-то должен писать документы... Да я что ли против? Да ну пусть у них переводы короче. О чем задумываться? Мне от Вашего поста просто повеяло каким-то националистским холодом. Для меня все русско-украинские языковые проблемы были разъяснены киевлянином Булгаковым в "Белой гвардии". Все же надеюсь, что не сильно ушел от сабжа. Извините. |
|
link 26.10.2007 19:04 |
Просто так... интересно стало, как они скажут "перестрахование факультативно-договорное" или "секьюритизация лизинговых активов"... :-))) |
|
link 26.10.2007 19:05 |
Это я IKB |
Французы от нас "космонавта" и "космос" позаимствовали, правда от американцев тоже ;-). Называют их теперь, кто как хочет, или кто какую страну больше любит. |