Subject: quick wins Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Презентация проекта. Content: recommendations and quick wins. Есть устоявшийся эквивалент в русском языке или нет? Смысл вроде бы ясен, но вот громоздкий вариант "возможности быстрого преобразования" как-то не очень нравится. Заранее спасибо |
Знакомо мне это выражение. Даю свои варианты перевода: скорые первые успехи/завоевания, ранние/первые плоды Иногда они еще это называют cherry picking. |
2 Solidrain: видимо, совсем иногда, т.к. обычно cherry picking используется в значение "брать самое лучше" (т.е. самые спелые плоды, а не самые первые). По сабжу без контекста сказать ничего не могу. |
The WINS stand for Ways to Implement New Solutions. Quick Wins are suggestions that can be accomplished in a relatively short time, without great expense and with a positive outcome. |
2 vass - ну оно то и понятно - т.е. смысл, вопрос - как перевести то, покороче и яснее |
|
link 19.06.2007 13:42 |
You need to be logged in to post in the forum |