Subject: мед. Помогите, пожалуйста, правильно перевести папину выписку из госпиталя:Diastolisch corfalen door hypertensie opstoot/ У меня получается, что это артериальная диастолическая гипертензия. Правильно ли это? Я не могу найти слово corfalen. И вот это: penetrerend arteria subclavia ulcus links R/statine У меня получается: язва артерии подключичной левой - в общем, ничегошеньки не получается:(( И последнее: anaal uclus - это язва 12-перстной кишки? Большое спасибо заранее. |
corfalen: falen = недостаточность. По-видимому, "диастолическая сердечная недостаточность, обусловленная гипертензией". Проверьте! anaal - явно "анальный" (заднепроходный) К сожалению, больше ничем помочь не могу. |
1)...диастолическая(обусловленная: минимальным артериальным давлением )сердечная недостаточность, вследствие гипертонического(или по-другому: повышенного артериального давления) криза(или-удара)... 2)...проникающая язва подключичной артерии слева/справа устойчивая... 3)...язва заднепроходного отверстия(заднего прохода)... |
Спасибо, спасибо огромное. |
You need to be logged in to post in the forum |