Subject: taken-over company and surviving company busin. При слиянии двух компаний одна из них называется taken-over company, а другая - surviving company . Как их правильно назвать по-русски?Контекст следующий: ...took place by the transfer of the whole A's organization (as the taken-over company) to B (as the surviving company). Нашла на этом форуме вариант: присоединяемое общество и общество, к кот-му осущ-ся присоединение... Но как-то очень длинно. А нет ли коротких вариантов??? Заранее спасибо!!! |
|
link 26.11.2007 13:19 |
taken-over company - поглощенная компания surviving company - поглощающая / поглотившая компания |
У Вас, если судить из представленного Вами контекста, имеет место не слияние, а присоединение. Стороны присоединения называются присоединенное юр. лицо и присоединяющее юр. лицо |
Оксана, подскажите, пожалуйста, как переводится Articles of merger. |
You need to be logged in to post in the forum |