DictionaryForumContacts

 Zubokryl

link 26.11.2007 13:02 
Subject: taken-over company and surviving company busin.
При слиянии двух компаний одна из них называется taken-over company, а другая - surviving company . Как их правильно назвать по-русски?
Контекст следующий: ...took place by the transfer of the whole A's organization (as the taken-over company) to B (as the surviving company).
Нашла на этом форуме вариант: присоединяемое общество и общество, к кот-му осущ-ся присоединение... Но как-то очень длинно. А нет ли коротких вариантов???

Заранее спасибо!!!

 Olga_from kingdom

link 26.11.2007 13:19 
taken-over company - поглощенная компания
surviving company - поглощающая / поглотившая компания

 ОксанаС.

link 26.11.2007 17:39 
У Вас, если судить из представленного Вами контекста, имеет место не слияние, а присоединение.
Стороны присоединения называются присоединенное юр. лицо и присоединяющее юр. лицо

 Franky

link 6.11.2008 14:02 
Оксана, подскажите, пожалуйста, как переводится Articles of merger.

 

You need to be logged in to post in the forum