DictionaryForumContacts

 Tarion

1 2 all

link 10.02.2005 11:29 
Subject: очень срочный OFF: действующая система координации переводов

 Abracadabra

link 11.02.2005 5:43 
2Рудут Прошу прощения что бросила Вас тут одну на поле спора. Пришлось срочно уйти.

2BB3 Очень жаль, что я вчера выпала из темы

Но вы предсказуемы, я так и знала что вы будете обыгрывать bilingual и даже была уверена в каком направлении. И все-таки я остаюсь при своем мнении, что переводить однотипные тексты (да еще если при этом Promptиком побаловаться) можно и по 30 страниц в день.
А переводить такие тексты типа " Вырежем диск D2 из М и приклеим ручку H2 по сохраняющему ориентацию гомеоморфизму h: b D2 (значок-стремится) к Н " и т. и т.п дальше опять куча формул и пространные рассуждения по теме, а математики народ увлекающийся, по 30-40 страниц в день это сами понимаете товарищи...
И как говорил один очень уважаемый мною человек, профессионал-переводчик, заказчикам: " Бегите от тех переводчиков которые с гордостью заявляют, что переводят по 30 страниц или 50 страниц в день".

Regards.

 Abracadabra

link 11.02.2005 7:01 
E fructu arbor cognoscitur

 ВВЗ

link 11.02.2005 8:44 
Ну и что вы хотели своим "последним farewell" сказать? :) Заказчики от меня не бегут, потому что у меня их банально нет. Я работаю на большую телекоммуникационную компанию, и объем документации, требующей перевода, составляет порядка 1000+ страниц в месяц, из которых под половину перевожу я.
Насчёт вашего текста - не вижу в нём ничего особенного сложного. Сам такое писал в дипломе, сам этот диплом переводил на английский.

PS Вы тоже предсказуемы, я так и знал, что вы скажете, что так и знали, что я буду обыгрывать bilingual и даже были уверены, в каком направлении.
PPS Ну а что оставалось говорить уважаемому вами профессионалу-переводчику заказчикам, если они ему говорили "вот у нас есть люди, готовые переводить 30 страниц в день". Это, знаете ли, похоже на таксистов, которые говорят "а, эти чурки, они берут в 3 раза ниже, но ездить не умеют". Как говорится, кому что.

 Tarion

link 11.02.2005 10:26 
Ой, а может, вы еще подеретесь, как бурундуки в мультике про спасателей?
У меня работодатель вообще не спрашивает, сколько можно переводить. Сказал, 100 до утра, значит будем вешаться. Разделим на 4-х переводчиков и тихо сдохнем к утру, а потом месяц будем умирать от ужаса, что выплывут косяки (а они выплывут обязательно, потому как за сутки сделать 25 страниц качественного текста без рыбы, причем какого-нибудь юго-восточно-азиатского контракта на английском, просто невозможно). И никого из боссов не колышет, возможно это или нет. Им главное вовремя заключить сделку. А потом можно выставить на улицу накосячившего переводчика, потому как он всегда самый виноватый. Если у вас в России более приемлемые условия, и переводчика уважают, вам можно только позавидовать. Привлекать же негров и утверждать, что это ваш личный перевод - это просто некрасиво, когда разговор ведется с вашими же коллегами. И главное, для чего? Похвастать своими организаторскими талантами? При чем здесь ваша, ВВЗ, личная скорость перевода?
Извините за резкость.

 ВВЗ

link 11.02.2005 10:33 
Tarion, take it easy, it was a joke.

 Abracadabra

link 11.02.2005 10:36 
Отрицание не есть доказательство.

А вообще спорить больше не хочется. Все равно каждый останется при своем мнении. У меня сегодня хорошее настроение, и я добрая и пушистая.

Ну что ж, уважаемый Mr. BB3 Viel Gluck und alles Gute!

 ВВЗ

link 11.02.2005 10:40 
Danke scho:n и Вам того же:)
У меня настроение вообще всегда хороше е %)

 Tarion

link 11.02.2005 10:59 
Жума, в конце концов. Тяпница :))

 ВВЗ

link 11.02.2005 11:00 
Who is Mr Жума?

 Tarion

link 11.02.2005 11:10 
Это по-казахски пятница.

 ВВЗ

link 11.02.2005 11:14 
Круто. Заодно и Вас я локализовал (не хотел напрямую спрашивать:)

А что значит "Жума масжид нега ёпилди"?

 Tarion

link 11.02.2005 11:26 
Это не по-казахски, скорее всего по-турецки. Они очень похожи, но турецкий я не знаю совсем. Единственное слово, которе очевидно - это пресловутая пятница. Кроме того, я русско-английско-говорящая личность. Моги и ошибиться. :))))
Локализовать, меня, кстати, не очень трудно. Я неоднократно заявляла на форуме, что я алма-атинка. Ладно, целую всех крепко, мне еще надо письмо перевести. Счастливых всем выходных, а меня вечером ждут наши замечательные горы (и ноутбук, только что калым скинули, бум пахать выходные напролет).

 Abracadabra

link 11.02.2005 11:32 
2Tarion: Вы я вижу человек мудрый. А на счет юго-восточно-азиатского контракта на английском , я бы еще сюда включила контракты на арабском английском(приходилось) - это самый английский в мире!
А в остальном, прекрасная маркиза, все хорошо, все хорошо.

Желаю вдохновения и творческого полета мысли!

 Tarion

link 11.02.2005 11:39 
Да ладно, не издевайтесь. Я тут в пылу принципиального самосовершенствования доколупала наших казахоязыких казахов. Они не знают точно, но родилась версия, что это что-то вроде "ну почему же закончилась пятница?". Но они сильно не уверены. Подождем, пока подтянутся турки? (Письмо я закончила, так что могу еще потрепаться). Abracadabra, принимаю пожелания творческих полетов на свой счет и приношу благодарность. Они (полеты мыслей) мне ой, как пригодятся. :)))))

 ВВЗ

link 11.02.2005 11:42 
Я подскажу, это узбекский

 Tarion

link 11.02.2005 11:49 
ВВЗ, а перевод?

 ВВЗ

link 11.02.2005 11:51 
А перевод не знаю!)

 Abracadabra

link 11.02.2005 11:53 
Во как!

 Al-Mutarjim

link 29.08.2010 12:01 
А что значит "Жума масжид нега ёпилди"?
Почему закрылся джума (соборный) мечеть?

 Mgerchik

link 28.10.2014 9:14 
Меня всегда поражали те переводчики, которые утверждают, что гаразды переводить и 30 и 40 страниц в день. В принципе это довольно реально, но вот в качестве такого перевода я сильно сомневаюсь.
И тот кусочек текста который скинули сюда на первой странице, это вообще цветочки, и разговоры о погоде, по сравнению с тем, насколько закрученными могут быть технические тексты узкой специализации. Тут после 3-х страниц, мозг начинает плавится в буквальном смысле.

 Supa Traslata

link 28.10.2014 9:18 
Бросайте вы это дело, пускай у других плавится в буквальном смысле.

 Tante B

link 28.10.2014 10:06 
орхеолохия оннако :)

 Aiduza

link 28.10.2014 10:18 
Mgerchik веткой ошибся, очевидно - хотел написать здесь:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=317823&l1=1&l2=2
?
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Pages 1 2 all