DictionaryForumContacts

 Aiduza

link 8.10.2003 0:30 
Subject: Wordfast?
Прочитал интересную статью по адресу http://www.transinter.ru/articles/164 , заинтересовался описанной программой (см.сабж). Кто-нибудь пользовался? Нужна ли регистрация/кряк? На сколько запусков или дней рассчитана? Есть ли толк в реальной работе? Буду рад выслушать ваши мнения.

 Mikhail

link 8.10.2003 5:20 
Программа хоршая - сам пользуюсь уже два года. Раньше бесплатная была. Сейчас бесплатна только ограниченная версия (на 500 TU). Но сломать ее говорт легко. смотри/качай вот здесь www.champollion.com

 Yuri

link 8.10.2003 8:05 
Я пользуюсь уже год бесплатной версией (их больше не раздают :-(
Собираюсь купить как-нить платную - стоит что-то около 70 тугриков. Не так уж и дорого, имхо, может окупиться на одном большом проекте (только, если работать inhouse, лучше, чтобы начальство о ней не знало, а то больше работы давать будут ;о)
Новая версия, по отзывам коллег, работает лучше, и все лучшей и лучшей. Но не без глюков.
Удобство заключается в следующем (когда привыкнешь к ней - требуется немного терпения):
1) программа делит текст на сегменты (так что пропустить предложение уже не удастся, если только оченьно не постараться :). Кстати, можно работать и без "translation memory".
2) сама память переводческая "выплевывает" варианты перевода (в бесплатной версии не очень хорошо "вспоминаются" короткие translation units - но в новых версиях, говорят, это устранено). Это достоинство заметно только когда текст содержит повторы (полностью или частично повторяющиеся элементы - процент fuzzy match можно настраивать). Ессессно, на бумажных документах все это не работает. :)
3) можно проверять всякую цифирь и цифробуквы - чтобы одинаковые были в оригинале и переводе. Также и термины. У меня, например, названия эмитентов в глоссарь забиты, поэтому я их уже не набираю (и вспоминать точное написание не нужно). Главное, чтобы они в оригинале правильно были написаны. С падежами, правда, некоторая проблема - либо полностью вводить все падежные формы для русской части глоссаря, либо делать их с wildcards, но это работает только для отдельных слов (как я заметил).
4) куча всяких других прибамбасов, которыми я за недосугом не пользуюсь (можно, напр., подключать еще machine translation - а оно мне надо? словаря, и проч.)
5) возможность переводчить документы в excel и powerpoint(может, еще в чем, не знаю).
6) еще один момент - быстрый feedback - разработчик - Ives Champollion (кстати дальний родственник того самого Шампольона, который ероглифы египетские расшифровал) в случае обнаружения ошибок (пользователи ему об этом сообщают) в программе быстро, а иногда не очень, исправляет ошибки. Чаще быстро. Но естественно, это только распространяется только на лицензированных пользователей.
Недостатки (бесплатной версии)
Иногда глючит без видимой причины (бесплатная). Возможно, виною тому Microsoft - тоже ведь не без глюков системка (у меня сейчас Win2K и все 2K).
Взаимодействие с powerpoint, как я заметил, не очень хорошо налажено - программка иногда заменяет форматирование на какое-то левое, и некоторые сегменты игнорирует. А при переводе excel останавливаться нельзя - надо все делать с начала до конца в одну сессию. Но это мелочи - если надо остановиться - можно потом заново прогнать документик - машина все быстро вспоминает и подставляет из уже переведенного.
Еще одна проблема - я с ней по жизни не сталкивался, но на форуме wordfast ее постоянно поднимают - это перевод текстов с тегами. Что-то делается в этом направлении, но поскольку у меня этого вида работ нет, то я не очень вникал.
Другие вопросы можно задать на русском форуме wordfast - но только не про кряки. Они ентого очень не любят. Правда, кто-то кинул сообщение про то, что у него есть "усовершенствованный" WF. Уж не знаю, что он имел в виду...
Если что, пишите (адрес тот же - "обучение печати вслепую").

 Tollmuch

link 8.10.2003 8:26 
По итогам пользования бесплатной версии - заброшена и забыта в пользу Trados'а. Ничего полезного, чего бы в Традосе не было, обнаружить как-то не удалось :-), а глюкает чаще и страшнее, особенно на документах большого объема.

 Putti

link 8.10.2003 8:37 
А у Trados есть бесплатная версия? Где берется? Кряки?

 Yuri

link 8.10.2003 8:38 
Особливо если есть таблички затейливые где-нить. Например, в колонтитулах.
Но у меня крупных документов, к счастью, не очень много. Тем и живем. :)
А вообще больше всех хвалят Дежа Вю. Но она и подороже. Правда, сам я ее не пробовал, не знаю.

 Nikola

link 8.10.2003 8:45 
Насколько мне известно, у Традоса бесплатных версий нет. В сети кряки предлагают, но я не знаю, насколько они действенны. А вообще, программа очень хороша и удобна, особенно при переводе подобных документов.

 Tollmuch

link 8.10.2003 9:01 
Насчет бесплатного Традоса - не видел, у меня лицензионная - фирма платит :-). Вообще же, естессно, и прогу саму, и кряки любые найти в России - легко, пока, во всяком случае :-).

 Putti

link 8.10.2003 10:22 
Да простят меня любители, сторонники и защитники лицензионных товаров...
Вопрос ставим так: где скачать или купить в Питере Дежа Вю + Ломалку, но не кривую и не глючную. Очень хочется за умеренные деньги получить нормальное качество! Поскольку выложить 500 гринов за програму меня жаба задушит....
И не только меня...

 Tollmuch

link 8.10.2003 12:23 
Сорри за офф - трэдом навеяло... Единственная прога, за которую я безусловно готов выложить кровные, чисто из принципа, чтобы поддержать разработчика - это русская диктовалка типа NaturallySpeaking :-) Только ее что-то никак не изобретут... :-(

 

You need to be logged in to post in the forum