DictionaryForumContacts

 Rinafold

link 14.02.2005 13:42 
Subject: tannoy
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Subtitles on the TERMINAL DVD (movie)with Tom Hanks. Public address system?

Cheers, guys

 10-4

link 14.02.2005 13:49 
Tannoy - фирма, производящая акустические системы (может еще что-нибудь для звуковоспроизведения???) См. гугль.

 opolya

link 14.02.2005 14:16 
Английская фирма производитель колонок, в том числе и студийных.Скорее всего в этом случае использовались эти самые колонки для записи звуковой дорожки к фильму (?). Никакого другого оборудования не производят.

 Aiduza

link 14.02.2005 21:47 
Контекст, конечно, у Вас странный очень, поэтому могу лишь догадаться, что это слово Вы встретили в самих субтитрах к фильму. Если это так, то tannoy, как в русском языке "акваланг", перешло из имени собственного (названия фирмы) в обычное существительное, и в большинстве случаев, тем более если пишется со строчной буквы, означает систему оповещения, громкой связи (в Вашем случае - в аэропорту) или просто громкоговоритель. Ближайший аналог - то, откуда в аэропорту мы слышим голос, объявляющий о прилете/отправке/задержке рейсов.

 Rinafold

link 15.02.2005 12:17 
To Aiduza - subtitles, не titles. Контекст, хотя я уже уяснил что это такое.: При показе фрагмента фильма в аэропорту слышалось объявление по громкоговорителю РА system в титрах в это время писалось TANNOY. Отсюда был вопрос. Guys, you should watch this movie!!!!!!!!!!! Cheers everyone

 Aiduza

link 16.02.2005 6:35 
subtitles - that's exactly what I said.

 Rinafold

link 16.02.2005 12:39 
To Aiduza: Sorry, меня сбила фраза "к фильму".

Cheers

 

You need to be logged in to post in the forum