DictionaryForumContacts

 c@trina

link 31.01.2008 9:56 
Subject: contract giver and contract acceptor

Помогите, пожалуйста, перевести.

contract giver and contract acceptor

 Kovalskaya30

link 31.01.2008 10:12 
http://ec.europa.eu/enterprise/pharmaceuticals/eudralex/vol-4/pdfs-en/cap7en.pdf

можно предположить, что это Заказчик и Подрядчик ...

 c@trina

link 31.01.2008 10:17 
спасибо.
что вы думаете о "контрактодатель и контрактополучатель"

 Kovalskaya30

link 31.01.2008 10:26 
ничего не думаю, есть мощные юристы, не спорю, тогда уж контрактоприниматель )))

 tumanov

link 31.01.2008 10:40 
сохраняя стиль оригинала - донор и акцептор

 c@trina

link 31.01.2008 10:44 
спасибо.

 Kovalskaya30

link 31.01.2008 10:46 
да?

 tumanov

link 31.01.2008 11:01 
Не очень серьезно относитесь к моему предложению.
Оно относится к тому времени, когда мы в школе изучали основы чего-то там физического. И узнали о существовании неизбежной пары - донор и акцептор (кажется от латинского языка). Естественно почти месяц весь класс изощрялся в донорах и акцепторов долга 15 копеек на пирожок, доноров и акцепторов при списывании контрольных работ, и т.д.

То есть хоть в "английском" тексте у вас стоят слова очень похожие на такую же бредятинку, вряд ли стоит это писать по-русски. Только если оригинал уж очень плох, и его переводя хорошо, вы практически будете отходить от него.

 tumanov

link 31.01.2008 11:02 
прошу читать: ".. изощрялся, создавая донороВ и акцепторов..."

 Kovalskaya30

link 31.01.2008 11:11 
вопрос да, тоже прозвучал ..., жаль не слышно было, нужно было озвучить :))

 Biaka

link 4.10.2009 11:31 
А как перевести на русский EudraLex? Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum