Subject: take a break Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в фильме: улица, куча полицейских машин, капитан полиции подходит к группке подчиненных: "Hey, guys. Take a break, eh?" Заранее спасибо |
Вс зависит от конкретной ситуации и эмоциальной окраски. Это может быть и "Ну, может, уже хватит?", и буквально "Сделайте-ка перерыв" и т.д. |
А может что-нибудь вроде "Ну что, ребята, отдыхаем?" Там общая ситуация очень важна. |
Есть еще выражение Give me a break, которое Вы можете сказать надоедливому человеку. |
спасибо! |
Имхо, права Irisha Вариант Annaa был бе верным, если бы там было Taking/enjoying a break, (are you), guys? |
You need to be logged in to post in the forum |