Subject: офф нет ничего хуже когда твой перевод берет и простите за выражение г-няет другой не переводчик, а специалист, понаделает грубейших ошибок, исправит все на дословный детский лепет...или это - ревность? с другой стороны, приятно слышать, что да - ты была, в итоге, права, после распрей с руководителем, который отдал выполненный перевод форм на заполнение этому специалисту и пришел к выводу, что лучше переводчик, чем специалист на уровне abc никого не хочу обидеть, но это произошло буквально вчера. |
Лучше редактора хуже нет |
Это на каком языке написано? |
Всем оставаться на своих местах, это шутка. |
|
link 6.03.2008 10:03 |
что "это" простите"? |
Лена, не переживайте..Помните - нервные клетки восстанавливаются о-о-очень долго.. :))) |
|
link 6.03.2008 10:20 |
я, как всегда, спокойна, немного смущает, правда, и мне интересно, все ли переводчики так ревностно относятся к своим переводам, неважно, с какого и на какой язык? |
А тот специалист поломал грамматику или лексику? |
Если специалист вменяемый, то почему бы не прислушаться к тому, как это должно правильно и грамотно звучать в переводе? Кстати, есть агентство в Москве, где тех.специалисты-переводчики занимаются переводами и обеспечивают так называемое "высокое" качество перевода, т.е. после их перевода практически не требуется редактуры. И у них же можно заказать "обычное" качество перевода, когда такая редактура (как показывает опыт) требуется. |
И вообще странно, у нас таких специалистов, которые бы "испортили" твой перевод просто нет. Таких надо увольнять. |
|
link 6.03.2008 10:42 |
ну как это "имя клиента"??? скажите как это, если нужно просто указать заказчика проекта.. и т.д. |
|
link 6.03.2008 10:46 |
там сидит одна дочка руководителя, англ выучила года два назад, как ее уволишь, никак, выход был один, позвонить и на весь ее колорит мыслей и домыслов поставить табу, что успешно получилось - смеху тоже было. |
Так вы вроде писали, что текст редактировал специалист? А не дочка на должности специалиста? |
to Deserad речь про Интент? |
|
link 6.03.2008 11:14 |
ну она совмещает))) |
Kovalskaya30: известный принцип - "я начальник, ты дурак". |
Тогда условия задачи были сразу некорректно заданы. :0) Специалиста надо было закавычить :0) |
baloff Да! :) Кстати, это действительно так насчет "высокого" качества? Мы пока заказывали у них только "обычное". Ребята вроде серьезные, не кидают... |
Ревность, шревность... Вы просто мало переводите, если вас еще это заботит. Я, отправляя перевод "заказчику", просто забиваю (с) на дальнейшую судьбу моего шедевра - конфетки, любовно слепленной из... исходника. Пусть себе калечит. Это будут уже не мои похороны. Меня же уже другая труба зовет :) |
|
link 6.03.2008 11:36 |
Вы просто мало переводите, если вас еще это заботит* - ну да, тебе возвращают таблицу на обратный перевод с полными извращениями, сколько я перевожу - стандарт и более каждый день + синхронка, нормально вроде, ну каккому. |
Кас. "тебе возвращают таблицу на обратный перевод с полными извращениями" - да нас.. So what? Take is as another crackpot's source. Кас. "мало" - мало лет :). |
а меня вот вообще начинает пугать мое отношение к работе -). переводить стала неважно и особо меня это не беспокоит... сколько платят, так и перевожу :-) |
Deserad Переводы не заказывала, только присутствовала на презентации бюро. Угадала по разделению качества перевода на "обычное" и "высокое".))) Однако судя по приведенным примерам (на сайте, в презентации, в методическом руководстве по техническому переводу, составленном бюро), разница действительно есть! |
|
link 6.03.2008 11:51 |
Кас. "мало" - мало лет :).* - относительно относительного (ууппсс) |
Действительно, не совсем понятны волнения. Перевод сделан? Сделан. Отредактирован? Судя по всему, "специалист" отредактировал ваш перевод. В чем проблема? В том, что фирма страдает? Это вопрос к редактору уже. Если претензии будут по переводу к вам, показываете пальчиком на редактора и, пардон, спрашиваете: "А я тут причем? Да, были в моем переводе неточности, которые указанный специалист успешно исправил". После этого тема обычно закрывается. Вам наоборот, по-моему, повезло. Есть редактор, взявший на себя всю ответственность за текст. :0)) |
|
link 6.03.2008 11:59 |
**сколько я перевожу - стандарт и более каждый день + синхронка** - Ну что ж вы так скромно-то? А секретарские обязанности, а выполнение чужих домашних заданий и там еще что-то по мелочи? Если уж не хватает воли отказаться от такой работы, то надо ей хотя бы гордиться :-Е По теме: Перевод сдан? Принят заказчиком? Если да, то дальше уже не ваш геморрой. А ежели вам не нравится оригинал, который вы получили на обратный перевод, то и тут нет проблем - shit in, shit out. Все просто. |
|
link 6.03.2008 12:07 |
а выполнение чужих домашних заданий * - это откуда взялось?? Если уж не хватает воли отказаться от такой работы, то надо ей хотя бы гордиться * - о да! это моя вторая работа дополнительно к основной, я -молодец, знаю, щас от скромности взорвусь :0) shit in, shit out* - дельный совет, спасибо, отлегло :)))) |
2ICQ *сколько платят, так и перевожу :-)* :)))) Это, знаете, была такая поговорка: "Летела лопата, попала в болото. Какая зарплата - такая работа". :) По-моему, верно, если ты не фрилансер! :) |
|
link 6.03.2008 12:16 |
**а выполнение чужих домашних заданий * - это откуда взялось??** - Это вот отсюда: http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=141369&l1=1&l2=2 |
|
link 6.03.2008 12:19 |
ляп на последок и всем счастливо, спасибо за психологическую помощь...ммм или психическую...... долго ли умеючи (Катя не смотри сюда!!!) Name of Associate Frims (if any) |
|
link 6.03.2008 12:29 |
чужие домашние задания - не считаю свего ребенка себе чужим, моя помощь ей пригодилась, больше пригодилась училке, теперь всем, понятно, что не для конкурса ребенка был перевод, а для конкурса, вообще, я опять плохо выразила замысел, да не все ли равно..А? |
|
link 6.03.2008 12:34 |
**я опять плохо выразила замысел, да не все ли равно** - Вам - может, и да. А я опять ничего не понял из вашего потока сознания в 15:29. Наймите редактора, что ли. :-Е |
to Deserad ))) надо будет запомнить поговорочку :-) если кто начнёт задавать вопросы по качеству перевода, то я ею отвечать буду. p.s. Нет ли английской версии ? :-) |
2Янко из Врощениц: +1 "теперь всем, понятно, что не для конкурса ребенка был перевод, а для конкурса, вообще" - ????? Это русский? |
Ковальская бредит наяву.. :-) Randomised logic :-) |
|
link 6.03.2008 12:46 |
Янко чего там несяно то??? исправлен перевод пункта на Наименование работавшего компания дает при этом свой ответ не было время не повзоляет мне выводить шрифты и т.п., каюсььь.... - Это русский? |
Позволю себе заметить, что "несяно" там многое :-))) |
2 Kovalskaya30 С запятыми-то поосторожнее.. :) :) |
да ладно. заработался человек. я её понимаю.... |
Вот и мне "несяно", как "вообще" - в запятых )))" связано с "Это русский"? |
Тролли достали |
Могу себе только представить, как звучит "+ синхронка" с такими вот "несяно". А точнее, не могу. |
Розенталь: "Слово вообще является вводным, если оно употреблено в значении "вообще говоря", например: Подобные статьи, вообще, представляют интерес, но конкретно эта вряд ли подойдет для нашего журнала. В других значениях слово вообще вводным не является, например: Разжигать костры он вообще запрещал... (в значении "всегда", "совсем", "при всех условиях"); ...Он вообще смотрел чудаком... в значении "во всех отношениях"; Вообще здесь мне нравится, и комнату эту я сниму (в значении "в общем", "в целом"). |
2ICQ Нет ли английской версии ? :-) Cпросите у форума, я не знаю, к сожалению! Наверняка что-то подобное есть! :) |
|
link 6.03.2008 13:04 |
А все-таки неконструктивно вы мыслите, господа. Не по-инженерному. Ведь тут схему исправить - раз плюнуть. Смотрите: В офисе пани Ковальской имеется редактор с никудышным знанием английского, но, возможно, с хорошим русским. В том же офисе имеется переводчик - возможно, с хорошим английским, но с никудышным русским. Отсюда вывод: имеются неплохие предпосылки для того, чтобы сделать этих работников идеальными партнерами :-Е Ковальская, вам не ругаться с редактором надо, а о взаимопомощи договариваться. Вы будете править ее английский, а она будет править ваш русский. От этого выиграют все. Мы - в первую очередь :-Е |
Янко, так она ж не переводчик, она как-то писала, что юрист, что своими руками договорА составляет! :-))) Вспоминается не помню чья шутка, что в России только то хорошо получается, что делают НЕ РУКАМИ. |
2Янко из Врощениц: снова +1 И, кроме того, эти Оффы-жалобы на сотрудников начали доставать. Сколько их тут не пишут, а в итоге все камни летят в автора. |
|
link 6.03.2008 13:13 |
в силу всеобщего весеннего обострения я тоже пожалуюсь - хочу спать и в отпуск))) и всем передать привет!)) |
|
link 6.03.2008 13:27 |
2 Ita - А я похвастаюсь. Я на енти выходные в дом отдыха уезжаю: бассейн, озерцо, рыбалка, мангал и прочие излишества нехорошие :-)) (а потому что надоело все; окак) |
2 Янко И я тогда похвастаюсь - впереди 2 дня фестиваля Desert Rock.. :) |
DuFF, город? ):o |
Дубай :)) |
|
link 6.03.2008 13:56 |
2 Янко, раз пошла такая пьянка - я в следующие выходные в Сингапур уезжаю!))) правда, по работе, блин... и лететь 17 часов ё-моё |
Хе-хе... а я меняю работу :-) |
О, ну это уже лучше. Положительными эмоциями нужно делиться)))))) |
Redni, куда? :-) |
Рудут, ну, также нельзя в открытую сразу :-) Должен же быть какой-то саспенс :-) Тем более пока я еще там же. Вот когда поменяю формально... :-) |
так можно не в открытую :-) техсредства позволяют, такскать :-) ну они, как честные люди, уже сделали предложение? :-) в любом случае, мои поздравления :-) |
|
link 6.03.2008 14:19 |
Суперско, я вот отже пару заходов сделала на поменять, но пока не срослось, будем искать)) |
Витиевато отвечу, что поздравления я уже принимаю :-)) Как ни посмотреть - сплошные плюсы! :-) А Вы все-таки сменили? (недавно вроде бы собирались в что-то из investment banking) |
нет, не сменила :-) I love М :-) я там выставила такую зарплату, что они сразу и остыли. А дешевле я свою любовь не продаю :-))) |
|
link 6.03.2008 14:34 |
а я на все готова, лишь бы мозги были целы... |
Глазам своим не верю! :) Redni, неужто ты покидаешь свою интересную работу? ;) Забирай и Александра с собой тогда :))). |
|
link 7.03.2008 3:16 |
Янко и Рудут, браво, - есть подозрения, что вас торкнуло еще до пьянки! |
|
link 7.03.2008 7:10 |
Мда Kovalskaya30: 10-4 тоже был торкнут, когда критиковал Ваш, простите уж, никакой русский? Люди Вам про безграмотность говорят, объективный факт, а Вы в ответ хамите не по делу |
|
link 7.03.2008 7:43 |
когда твой перевод берет и простите за выражение г-няет другой не переводчик, а специалист, понаделает грубейших ошибок, исправит все на дословный детский лепет... или это - ревность? с другой стороны, приятно слышать, что да - ты была, в итоге, права, после распрей с руководителем, который отдал выполненный перевод форм на заполнение этому специалисту и пришел к выводу, что лучше переводчик, чем специалист на уровне abc никого не хочу обидеть, но это произошло буквально вчера в приведенном выше выссказывании назовите две ошибки, и я вам поверю! из всего, что здесь было написано зацепились за одно словой "несяно", что является явной опечаткой, и понесли бред сеять-веять на весь мир. хамством я бы точно также назвала необоснованные домыслы, реакция на которые с моей стороны достаточно мякгая. PS 10-4 говорил не про мой русский, или, так сказать, у нас совершенно разное представление о русской граматике и семантике, в целом, с вами, а соответсвенно и у вас с 10-4. |
Kovalskaya30: проблема с запятыми налицо. Кое-где их нужно было бы поставить, но в этом предложении "говорил не про мой русский, или, так сказать, у нас совершенно разное представление о русской граматике и семантике, в целом, с вами, а соответсвенно и у вас с 10-4" Вы их просто кучу наваяли. P.S. ГраММатика:) |
|
link 7.03.2008 7:57 |
куча - 2 ошибки, которые никто и никогда не простит ни себе, как логично, ни мне, с учетом времени, отведенного на набор 20 слов против трех ваших ;) |
ну что такая болезненная реакция? Наоборот, обратив внимание на ошибки, которые Вы делаете, Вам их легче будет поправить. Я их тоже делаю, и стараюсь прислушиваться к тем, кто мне замечание делает. Без этого я бы не обращала на это внимание и дальше продолжала так писать. И я ВСЕГДА выражаю благодарность тем, кто меня поправляет. |
|
link 7.03.2008 8:10 |
тем, кто меня поправляет* - неверное выражение, не несущее прямой смысловой окраски той мысли, которую вы хотите выразить. Поправляют ошибки, не вас.. |
Kovalskaya30: ))))))))) |