Subject: convert to retail Добрый день, забрела к вам с немецкого форума. Помогите, пожалуйста, для Вас эту фразу перевести, наверное, расплюнуть :)This product has been converted to retail. Это сообщение, появляющееся после активации программы. Спасибо! |
Данный продукт/вид (наименование) продукции/товар поступил в сеть розничных продаж, имхо |
ммм... немного не подходит по контексту. Чуть больше контекста: программа работает в тестовом режиме 100 дней, затем ее надо перевести в нормальный режим. Когда ты ее активируешь, на экран и выводится это сообщение. Не может ли это означать, что активация прошла успешно или что-то типа этого? В любом случае спасибо за помощь! |
ее надо перевести в нормальный режим а что значит "нормальный режим"? То есть, тестовый период закончился и теперь ее нужно покупать за деньги? В таком контексте фразу "This product has been converted to retail" вполне можно понимать как "данный продукт перешел в категорию продающихся за деньги". |
после активации программы на данный программный продукт гарантия может отличаться от оффициальной. имхо Получается что-то вроде Данный программный продукт стал коробочным вариантом |
2 Рудут Да, имеется ввиду, что тестовый период закончился и теперь ее нужно покупать за деньги... Нашла в лингве: retail полный комплект поставки (компьютерных комплектующих и ПО). Скорее всего, оно? "Теперь Вы можете в полном объеме воспользоваться преимуществами полного комплекта поставки" Как вы думаете, можно так сказать? или как-то покороче? |
You need to be logged in to post in the forum |