DictionaryForumContacts

 Xian

link 13.03.2008 13:25 
Subject: BALANCE BEFORE PROFIT SHARE account.
Прошу помочь понять, что имеется ввиду. (док составлен не носителем англ яза)
Заранее спасибо за любые идеи

BALANCE BEFORE PROFIT SHARE

а также такие заголовки:
1) annul depr sales third or wite-off - (1)
2) annul depr sales intercy
3) annul.depr. not necessary

Прим.: полагаю, что intercy=intercompany

 Рудут

link 13.03.2008 13:38 
имхо: чистая прибыль к распределению/разделению

чтобы понять. как перевести заголовки, прочитайте, что там под заголовками написано

 Xian

link 13.03.2008 14:06 
под заголовками пока пусто, должны быть цифры
Это заголовки столбцов под общим названием таблицы: Depreciation table.

В стороках идет:
formation expenses
intangible assets
land and buildings
итд

Если вам это подсказывает, как перевести столбцы, то снимаю шляпу и прошу помощи

 Рудут

link 13.03.2008 14:18 
увы, бухгалтерия - не моя чашка чаю. Все, что могу сказать - annul depr - annual depreciation - годовая амортизация
sales - это отдельная строка? third - возможно: одна треть от стоимости активов
wite-off - списание?

а вообще, попробуйте обратиться в город переводчиков, в секцию экономики, там есть специалисты по бухгалтерии, Слава Ткаченко, например.

 Xian

link 13.03.2008 14:24 
спасибо за совет. Каждое слово отдельно понятно, вместе собрать не могу.
annul depr- annual depreciation
sales third - sales to third parties (где-то ранее по тексту было)
wite-off=write off
Ухххххххххххх!

 Рудут

link 13.03.2008 14:41 
не, думаю, что sales third - означает начисление амортизации в размере одной трети от объема продукции (есть такой способ начисления)
or write off - или полное списание

а вот что такое может быть intercy - ума не приложу

 Xian

link 13.03.2008 14:43 
см. выше intercy=intercompany (так теперь сокращают))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum