Subject: нефть - ужос! :-) Помогите, пожалуйста, перевести предложение: The company is a niche player in the overall OFS market, with strong positioning in fracturing, sidetracking and workover services which the company provides to the major oil and gas companies in Russia and Kazakhstan. Просьба ссылками не кидаться и в гуголь не посылать. Напишу, как скажете и забуду как страшный сон :-) |
|
link 18.03.2008 15:12 |
Тогда фрэкчеринг, сайдтрэкинг и ворковер (: |
ГРП, ЗБС и КРС :) гидроразрыв пласта, зарезка боковых стволов и капитальный ремонт скважин |
OFS = Oilfield services fracturing, sidetracking and workover services = предоставление услуг/выполнение операций/работ по ГРП (гидроразрыв пласта, здесь не фракционирование, а ГРП, что видно из соседних видов работ), зарезка/забуривание нового ствола и КРС (капитальный ремонт скважин) |
Ой, спасибо всем, кланяюсь в ножки :-) Женя, ворковер особенно согрел мне душу :-) |
вот еще: как перевести conventional drilling and seismic segments of OFS в след. контексте: ...reflects the company's ongoing efforts to diversify its product portfolio aimed at further development of its sidetracking operations and diversification into the conventional drilling and seismic segments of OFS market in the respective regions. спасиб |
обычные бурильные и сейсморазведочные работы? |
да, традиционное бурение и сейсморазведка |
лучше трад. способы бурения |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |