Subject: Перевод каламбура prop.&figur. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
the wind blue = the wind BLEW (Правильно: Взошло солнце и подул ветер) |
непереводимый английский фольклор :) придумайте что-нибудь смешное на русском instead... |
А по тексту: В какой цвет ты бы покрасил свое солнце и свой ветер? Солнце - в розовый, а ветер - в синий |
Солнце - розовым, а ветер - голубым (+ объяснить созвучие) :) |
Или такой вариант: Солнце - розовым (от него розовеешь), а ветер - синим (от него синеешь) :-) |
delta Супер! (1 вариант) :-))) |
Как вариант: Солнце закатное, ветер морской |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |