Subject: терминология (нефть и газ) oil Добрый день, уважаемые! Подскажите, правильно ли я перевел:потокоотклоняющие технологии закачки полимерных составов, электровоздействие на нефтяные пласты, а также ряд технологий, которые воздействуют на призабойные зоны скважин - это изоляционные работы, перестрелы, дострелы, обработка кислотами и другими растворителями polymer injection fluid flow diverting technologies, electrical formation treatment/electric stimulation (for production enhancement), as well as a number of technologies stimulating wellbottom zones including insulating works, reperforation, perforation of additional intervals, acid treatment and treatment with other solvents Заранее благодарю. |
которые воздействуют на призабойные зоны скважин - that are used for stimulation of near-wellbore zones Здесь "призабойный" следует понимать как "прискважинный". |
10-4, спасибо. Я отправил документ и у емня вопрос в связи с этим - серьезная ли это ошибка. Если да, то я исправлю и отправлю по-новой. (Но было бы нежелательно). В любом случае, приму к сведению. Спасибо. Я, кстати, во многом руководствовался Вашими прежними постами. |
В русском слово "забой" многозначно и в 80% случаев непереводимо. Большой ошибки вы не сделали. |
Как здорово. Спасибо. Да здравствуют профессионалы! Еще раз спасибо, коллега (Крамаров в "Большой перемене") |
изоляционные работы здесь не insulation, а как раз Isolation |
да, и вместо technologies лучше писать stimulation techniques or methods. у слова technology в английском другой оттенок |
Да... Чувствую, скоро от моего текста ничего не останется. Эх, где же вы раньше были? Но все равно спасибо. А разница между isolation и insulation тонкая, существенная? Это вообще две разные вещи? |
**Это вообще две разные вещи?** да, разные. Insulation - это например, изоляция трубопроводов, то же, что wrapping |
|
link 2.04.2008 13:03 |
привет)) |
Привет, Лена! Я ответил на твое сообщение здесь, где-то страниц 10 назад, но ты пропала. Тебя где искать-то теперь? D-50, ну что ж. Значит плохо дело. |
Может еще есть мнения по поводу перевода? Добейте меня! |
**Добейте меня!** We ain't gonna beat ya while ya're down :-) |
|
link 2.04.2008 16:15 |
overkill? never ... Я, кстати, во многом руководствовался Вашими прежними постами* - ;) & no comments |
You need to be logged in to post in the forum |