DictionaryForumContacts

 mirAcle

link 2.04.2008 10:58 
Subject: терминология (нефть и газ) oil
Добрый день, уважаемые! Подскажите, правильно ли я перевел:

потокоотклоняющие технологии закачки полимерных составов, электровоздействие на нефтяные пласты, а также ряд технологий, которые воздействуют на призабойные зоны скважин - это изоляционные работы, перестрелы, дострелы, обработка кислотами и другими растворителями

polymer injection fluid flow diverting technologies, electrical formation treatment/electric stimulation (for production enhancement), as well as a number of technologies stimulating wellbottom zones including insulating works, reperforation, perforation of additional intervals, acid treatment and treatment with other solvents

Заранее благодарю.

 10-4

link 2.04.2008 11:15 
которые воздействуют на призабойные зоны скважин - that are used for stimulation of near-wellbore zones

Здесь "призабойный" следует понимать как "прискважинный".

 mirAcle

link 2.04.2008 11:19 
10-4, спасибо. Я отправил документ и у емня вопрос в связи с этим - серьезная ли это ошибка. Если да, то я исправлю и отправлю по-новой. (Но было бы нежелательно).
В любом случае, приму к сведению. Спасибо.
Я, кстати, во многом руководствовался Вашими прежними постами.

 10-4

link 2.04.2008 11:28 
В русском слово "забой" многозначно и в 80% случаев непереводимо.

Большой ошибки вы не сделали.

 mirAcle

link 2.04.2008 11:31 
Как здорово. Спасибо. Да здравствуют профессионалы!

Еще раз спасибо, коллега (Крамаров в "Большой перемене")

 D-50

link 2.04.2008 11:54 
изоляционные работы здесь не insulation, а как раз Isolation

 D-50

link 2.04.2008 12:32 
да, и вместо technologies лучше писать stimulation techniques or methods. у слова technology в английском другой оттенок

 mirAcle

link 2.04.2008 12:44 
Да... Чувствую, скоро от моего текста ничего не останется. Эх, где же вы раньше были?
Но все равно спасибо. А разница между isolation и insulation тонкая, существенная? Это вообще две разные вещи?

 D-50

link 2.04.2008 12:56 
**Это вообще две разные вещи?**

да, разные. Insulation - это например, изоляция трубопроводов, то же, что wrapping
А Isolation = отсечение (интервалов)

 Lkovalskaya30

link 2.04.2008 13:03 
привет))

 mirAcle

link 2.04.2008 13:25 
Привет, Лена! Я ответил на твое сообщение здесь, где-то страниц 10 назад, но ты пропала. Тебя где искать-то теперь?

D-50, ну что ж. Значит плохо дело.

 mirAcle

link 2.04.2008 13:27 
Может еще есть мнения по поводу перевода? Добейте меня!

 D-50

link 2.04.2008 15:37 
**Добейте меня!**

We ain't gonna beat ya while ya're down :-)

 Lkovalskaya30

link 2.04.2008 16:15 
overkill? never ...
Я, кстати, во многом руководствовался Вашими прежними постами* - ;) & no comments

 

You need to be logged in to post in the forum