DictionaryForumContacts

 SHUßEY

link 13.05.2010 16:44 
Subject: midi roomboter gevulde koeken
Добрый вечер, помогите, пожалуйста, перевести фразу midi roomboter gevulde koeken

 Tante B

link 13.05.2010 18:16 
печенье на сливочном масле - среднего размера и с начинкой?

 Jilt Dijk

link 14.05.2010 9:24 
Печенье с начинкой миндальной массы, среднего размера

 Jilt Dijk

link 14.05.2010 9:26 
Часто добавляют 'roomboter', потому что в Голландии часто употребляется растительный жир во всяких продуктах.

 Tante B

link 14.05.2010 13:02 
Jilt Dijk,
wat staat hier voor "миндальной массы"???
Of kan er geen andere vulling bestaan?

P.S. In het Rus.zeggen we meestal "начинка ИЗ (чего-либо)". :)

 Jilt Dijk

link 15.05.2010 8:30 
'Gevulde' koeken betekent meestal: met amandelspijs. Bij de winkel bevatten de goedkopere een surrogaat van peulvruchten of abrikozenpitten.
Lemma op Wikipedia

 Tante B

link 15.05.2010 11:27 
bedankt voor de informatie!

 Livinus

link 21.05.2010 13:49 
Midi - это по-моему просто марка, или название. "Средний" обчно переводится как "medium", и как правило к печеньям не применяется, имхо.

 

You need to be logged in to post in the forum