Subject: транлитерация наименования улицы и фамилии Коллеги доброе утро!Подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать на русский голландскую улицу Lentekloje и фамилию H. Hoogland, т.к. голландским не владею только английским. Заранее всем спасибо за помощь! |
Лентеклойе и Х.Хоохланд |
Доброе утро, spiced! 'Lentekloje' должно быть 'Lenteklokje' (весенний колокольчик). В транслитерации: лентеклокье |
спасибо Вам огромное!! |
А то я тоже немного напрягся, так как lentekloje звучит как lenteklojo, что в общем-то тоже возможно! |
|
link 14.05.2010 13:03 |
Согласно этим правилам http://ru.wikipedia.org/wiki/Нидерландско-русская_практическая_транскрипция Hoogland должно было бы быть [Хохланд]. |
Хорошо знать что есть оффициальная транслитерация. Я об этом ничего не знал. Интересно, что 'Haasse' будет 'Хассе'. Правда, что на русском нет разницы между голландской 'a' и 'aa', но между 's' и 'ss' как раз на голландском нет разницы в произношении. |
Это не транслитерация (с ней-то все просто), а практическая транскрипция, с которой тоже не все согласны (на этом форуме было много споров). На мой взгляд, она вполне разумна, а отразить особенности произношения средствами другого языка попросту невозможно. Официальной же не существует. |
You need to be logged in to post in the forum |