Subject: Как пеневести "малярка" Не могу превести на англ. язык слово "малярка"Помогите, плиз! |
|
link 10.03.2005 8:35 |
M.b. painting? |
а что это хоть по-русски то значит? малярные работы? Paint job |
|
link 10.03.2005 8:49 |
или маляр женского пола? или малярийная болезнь? |
|
link 10.03.2005 8:54 |
Да, наверно это "малярные работы" или собирательно "малярный отдел/цех" или "маляр женского полу". Короче, контекст в студию - иначе не ясно. |
женщина была бы малярша. а болезнь малярийка. а вот цех можноб назвать маляркой. Paint shop тогда |
Спасибо Наташа! То, что меня интересовало - просто "painting" делов как грится на копейку ;) |
You need to be logged in to post in the forum |