DictionaryForumContacts

 molly-tolly12

link 2.05.2008 11:22 
Subject: airs bу the divine
Доброго времени суток. Что бы могло значит выражение " airs bу the divine" ?
Контекст: (перед этим про муз произведения) For thе most part thеу were popular English, Scottish, Irish and Welsh airs, but they included derisive parodies of arias from popular operas, or airs bу the divine Рurсеll and - sacrilege!bу thе great Handel himself.
Примерный перевод (непричесанный): Большая их часть была популярна в Англии, Шотландии, Ирландии и Уэльсе, однако они содержали иронические пародии на арии популярных опер или выставляли напоказ (высмеивали?) Парселла – кощунство (святотатство)!, совершенное самим Хэндлом (Handel).
Спасибки огромное

 Redni

link 2.05.2008 11:36 
произведения/сочинения божественного Перселла

 Tante B

link 2.05.2008 11:40 
Всё причесывать не буду.

... или мотивы/напевы (см.Мультитран) божественного Пёрселла

... самим великим Генделем

Поаккуратнее с именами собственными, немножко общей эрудиции - и все встает на свои места

 october

link 2.05.2008 12:06 
Ma Tante B
+1

 Shumov

link 2.05.2008 12:07 
их часть была популярна в Англии, Шотландии, Ирландии и Уэльсе, В большинстве своем это были английские, шотландские и валлийские народные мелодии, однако (помимо того/также) среди них были и пародии на арии из известных опер, включая произведения божественного Перселла и даже -- о святотатство! -- самого Геделя.

для причесывания нужен контекст пошире...

 Shumov

link 2.05.2008 12:07 
Геделя = Генделя

 

You need to be logged in to post in the forum