DictionaryForumContacts

 marilicious

link 13.06.2008 21:22 
Subject: bear no ill will polit.
Пожалуйста, помогите перевести
Выражение встречается в следующем контексте:
As an Englishman and a Briton,I would be very sorry if Scotland or Wales chose to secede from the United Kingdom, but I respect the right of Scotland or Wales to do so if that is what its people want. I would bear a seceding Scotland or Wales no ill will;

и еще... можно ли написать в переводе an Englishman and a Briton просто "будучи англичанином" либо необходимо обязательно отразить , что он и британец и англичанин?

ИМХО, не желать зла

 natanaela

link 13.06.2008 21:45 
ИМХО, скорее "будучи англичанином и британецем ...", т. к. валлийцы тоже британцы но не англичане (противоположность Englishman - Welshman)

 deimosisme

link 13.06.2008 21:47 
1) я не буду питать злого умысла\не буду против\отнесусь без неприязни
2) я бы отразил то что он и британец и англичанин - вещи-то разные: англичанин - только из Англии, а британец может быть и из Шотландии, и Уэльса, и Сев. Ирландии=)

 marilicious

link 13.06.2008 22:00 
спасибо большое)))

 

You need to be logged in to post in the forum