|
link 13.06.2008 21:22 |
Subject: bear no ill will polit. Пожалуйста, помогите перевестиВыражение встречается в следующем контексте: As an Englishman and a Briton,I would be very sorry if Scotland or Wales chose to secede from the United Kingdom, but I respect the right of Scotland or Wales to do so if that is what its people want. I would bear a seceding Scotland or Wales no ill will; и еще... можно ли написать в переводе an Englishman and a Briton просто "будучи англичанином" либо необходимо обязательно отразить , что он и британец и англичанин? |
|
link 13.06.2008 21:42 |
ИМХО, не желать зла |
ИМХО, скорее "будучи англичанином и британецем ...", т. к. валлийцы тоже британцы но не англичане (противоположность Englishman - Welshman) |
|
link 13.06.2008 21:47 |
1) я не буду питать злого умысла\не буду против\отнесусь без неприязни 2) я бы отразил то что он и британец и англичанин - вещи-то разные: англичанин - только из Англии, а британец может быть и из Шотландии, и Уэльса, и Сев. Ирландии=) |
|
link 13.06.2008 22:00 |
спасибо большое))) |
You need to be logged in to post in the forum |