Subject: нужен совет 1) men exposed to violence - в каком времени переводить exposed – это люди подвергавшиеся насилию или подвергающиеся? В тексте постоянно употребляется exposed to только в этом времени.2) sheltered accommodation – в тексте про насилие, как вы думаете, это приют для жертв насилия? 3) women’s emergency shelters - как бы посимпатичнее это обозвать? куда бы в «приюты для женщин» впихнуть emergency? 4) Действия, обрисованные в плане, обобщают как уже осуществленные мероприятия по борьбе с насилием, так и мероприятия, которые правительство Швеции намеревается развивать и …. – как это перевести дальше? 5) Prior to embarking on its evaluation – как можно перевести? у меня выходит только какойе-то дурацкое «До момента начала оценивания данного плана» Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |