Subject: Пунктуация Формулируя данную фразу на английском, должны ли мы ставить перед союзом "и" запятую?Пример: Компания конструрировала, ремонтировала и устанавливала это оборудование. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.06.2008 7:44 |
Коллега, а Вы напишите по-английски, тогда будет проще ответить. |
да, должны. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.06.2008 8:36 |
Или нет, не должны. Будет конкретная фраза на английском с конкретным смыслом — будет разговор. До тех пор все такие разговоры суть забавы ещё более пустые, чем бросание камней в воду |
olias +1 |
Насколько мне известно из курса английской грамматики, при перечислении однородных членов предложения запятая, в отличие от русского языка, перед союзом "и" ставится. Но что-то я не припомню, чтобы это относилось к глаголам. |
Формулируя данную фразу на английском, должны ли мы ставить перед союзом "и" запятую? Не должны стопроцентно. :0) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.06.2008 10:08 |
Сергей, :)) Я попытался объяснить то же самое, но выразился не так ёмко и чётко :)) |
Alexander Oshis Компания конструрировала, ремонтировала и устанавливала это оборудование. Я тоже считаю, что зпт должна быть. Разве нет? |
constructed - это по-английски "строила" проектировала - designed |
the equipment was designed, repaired and installed by Company каким образом можно ремонтировать оборудование до его установки - загадка :-))) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.06.2008 13:19 |
D-50, это-то как раз не вызывает удивления :) А про запятые можете авторитетно высказаться? |
Alexander Oshis. не, не могу. Не лингвист и не переводчег |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.06.2008 13:26 |
Значит, запятая не нужна. Бо, если б она была жизненно необходима, Вы б об этом точно знали. :)) |
To tumanov: Несмотря на мое глубочайшее уважение к Вам как переводчику чрезвычайно высокого класса и просто широко образованному человеку, о чем свидетельствуют Ваши высказывания в Форуме, не могу согласиться с Вашим заявлением о том, что "в английском языке просто нет союза "и". Есть в английском языке этот союз. В любом учебнике английской грамматики об этом написано, как говорится, "чёрным по белому". Но если учебники грамматики для Вас не являются авторитетной ссылкой, то загляните в книги А. Пумпянского - уж более авторитетного автора в области перевода, думаю, трудновато сыскать. Читаем: стр. 156. "Сочинительные и противительные союзы and, or, but". И что теперь? |
Karabas, а где же в Вашей цитате "и" (окромя как между сочинительными и противительными)??? Дяденьки шутят. И весьма успешно. |
"Сочинительные и противительные союзы and, or, but". И что теперь? Что, что! Во-вторых, как не видел написанного кириллицей союза И, так и у Пумпянского в вашей цитате продолжаю не видеть. За высокий класс спасибо, но я не переводчик. |
Господа, или у меня что-то с головой неладно, или мы просто не понимаем друг друга. Вернёмся на исходные позиции. 100а спрашивает: "Формулируя данную фразу на английском, должны ли мы ставить перед союзом "и" запятую?" Я поняла это так, что он (она) желает перевести эту фразу на английский и не знает, нужно ли ставить запятую перед союзом "and". Разве не так? Потому что во-первых, Форум английский, а не русский, а во-вторых, задавать подобный вопрос относительно русского языка - ну это уж в-а-а-а-ще. А впрочем, вот буквально сей момент меня "осенило": Вы, уважаемый tumanov, должно быть, имели в виду, что союза "и" (а не "and") в английском языке не существует. Ну это-то само собой, тут и дискутировать не о чем. Если в настоящий момент я всё понимаю правильно (и "осенёж" мой не является очередным заблуждением), то, стало быть, все по-своему правы. Ну и слава Богу! А по поводу "просто человек с высшим образованием" могу сказать лишь, что если бы все человеки с дипломами в нашем царстве-государстве были столь же эрудированы и утонченны, то и жизнь у нас, наверное, была бы совсем иная. Примите и проч. |
[на уик-энды и буквы в режиме Caps, наводнившие страну...] В регистре, батенька, в регистре... :)... а вы пурист, по ходу :) (это были когда-то такие дяди, которые предлагали переименовать "тротуар" в "топталище"). Ну да ла-адна, вы правы, я была не права ... |
Вы, ватово-этово, помидоры-то с золотыми яблоками не путайте :0)) имхо это вот такие кэпсы - позорища. :0))))) |
А гвозди у вас большие? Ну, которыми к позорному столбу пригвождать будете? Ок (т. е, ладноть), будем говорить "Нажмите клавишу "Войди", а потом клавишу "Сотри". |
И регистрами верхним и нижним пользоваться. Как издревле, вот уже пару веков, на ундервудах повелось. :0)) Дропайте вы про гвозди, не берите в голову. :0) |
Да че там, уикэ-э-энд! Хуррэй!! ;-) |
Кому хуррэй, а кто пал жертвой выигрыша испанской команды на уикэнд. Манагер из испанского агентства обещал добрую ставку, если их сборная выиграет. Но сдача в понедельник. :0(((((( И не пошлешь подальше .. Пари-с, однако. |
|
link 27.06.2008 14:48 |
И молвил Балда с укоризною: "Не гонялся бы, ты, поп, за... дороговизною" ;-))) |
Во! Во! Пять баллов, с плюсом... Очень цитата достойная, не в бровь, а в два глаза :0)) А куды денишшся, овес-то нынче дорог. :0)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |