Subject: Предкарпатье Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Черновцы – живописный город в Предкарпатье Заранее спасибо |
Чаще - Прикарпатье - Ciscarpathian region |
Пишите "у подножия Карпат" - at Carpathian foothills Или читайте здесь: http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=3954&l1=2&l2=1&SearchString=����������&MessageNumber=3954 |
Черновцы - это Буковина! |
Западная Украина - это и Прикарпатье (Львов, наприме), и Закарпатье (Мукачево). |
А хороша была дискуссия. Иван, Вы отдельные ветки в избранном сохраняете, что ли? |
Черновцы - это Ю-З Украина, и исторически отдельный регион |
Гелю: Это все легко ищется "поиском" по ключевым словам. Вот только ключевые слова надо задать правильно. |
Иэх, старость - не радость.... ))) |
В итоге имеем (по d.): Черновцы – это вовсе не живописный город в Предкарпатье, как его пытаются изобразить в путеводителях. Черновцы - это Буковина! Черновцы - это Ю-З Украина, и исторически отдельный регион. :) |
дельта, не смешно |
Простите за самоцитирование: Сложная история с Прикарпатьем и Закарпатьем - англичанин Trans-Carpathia и Cis-Carpatia может понять ровно наоборот. Я советую этих терминов избегать, заменив на описательные термины в роде Eastern Carpathia, Western Carpathia (да простят меня украинские товарищи, которые хотят научить англичан географии, предлагая им Zakarpattya, Prikarpattya) |
d., зря обиделись. Ноу офенс воз мент. Eto bylo chisto ot nyneshnei moei veselosti dukha. Vpred' budu znat'. ( |
:) Украинские товарищи также широко используют Forecarpathians и даже Precarpathians (см. Гугль), правда, в основном как орографические названия. |
Прилетев однажды в аэропорт Ивано-Франковска, увидел на аэровокзале большими буквами (во времена СССР дело было): Вас вiтае Радяньске Прiкарпаття! Это тоже надо переводить как (Soviet) Cis-Carpatia? |
Лучший пример такого рода переводов - это Цизальпинская Республика Наполеона Бонапарта |
отродясь была Цисальпийская Республика |
...хотя в БСЭ - Цизальпинская Республика. но "имя дико" |
|
link 4.07.2008 11:06 |
Ciscaucasia, Transcaucasia -- кажись, вполне себе мировые термины и двусмысленности не содержат (не знаю, как для турок). |
Если верить "The Oxford Dictionary of English". Oxford University Press, 2003. cis- → prefix • (historical) on the side nearer to Rome: cisalpine. Так что для турок весь Кавказ будет наизнанку (если только не считать Москву Третьим Римом) |
You need to be logged in to post in the forum |