Subject: make a silk purse out of a pig’s ear Коллеги помогите перевести эту идиомуКонтекст: there will be an abundance of poor performing tools that will require a skilled artisan to try to “make a silk purse out of a pig’s ear”. Заранее благодарю |
|
link 9.07.2008 10:04 |
пардон, из г.. конфетку более приличный вариант пословицы - кашу из топора, но он не полностью эквивалентен |
из дерьма конфетку :) |
фу, конфетка из Г - аццтой, я знаю слепить из Г пулю :)))) |
сделать из ничего конфетку, но это разговорная фраза |
Уверен, есть и русский эквивалент, но я бы пожалуй оставил "шелковый кошелек из свиного уха". Уж больно прикольно звучит при дословном переводе. Потребуется истинный умелец, чтобы из массы малополезных инструментов сотворить нечто. |
нечто стоящее |
мтран дал (sow вместо pig) you cannot make a silk purse out of a sow's ear а вот еще что есть: |
от осины не родятся апельсины |
отож, что от осины... или "из хама не выйдет пана" здесь просто буквальный смысл возвращается поговорке. автор так шутит. типа. |
знаю слепить из Г пулю :)))) Из Гугля? Это оригинальное решение! :0)) Их еще оттуда можно лить, заливать.. |
не все берется из гугля, это фольклор, видимо наш местный :) да и сайт у меня работает только этот (говорилось уже как-то) |
You need to be logged in to post in the forum |