DictionaryForumContacts

 nensi!

link 12.07.2008 14:01 
Subject: СУБД (система управления базами данных)
Пожалуйста, подскажите, как правильно перевести аббревиатуру "БДИ". Ни в Мультитране, ни в Лингво никаких вариантов. Information Data Base?

Контекст:
"Серверная часть ИСС
Серверная СУБД, обеспечивающая поддержку БДИ
Серверное ПО, обеспечивающее поддержку функционирования клиентской части ИСС", где ИСС - информационно-справочная система, СУБД - система управления базами данных.

 leha

link 12.07.2008 14:21 
БДИ может быть "база данных изображений". А может и не быть :).

 sledopyt

link 12.07.2008 14:57 
возможно ли что БДи - базы данных во множ. числе (crazy, I know, but nonetheless worth giving a thouhgt)?

 nensi!

link 12.07.2008 18:22 
Thanks for ideas, guys!=)

 Coleen Bon

link 13.07.2008 10:50 
База данных источников, а не базы данных во множ. числе (что за бред, пардон мой французский????)

 Coleen Bon

link 13.07.2008 10:51 
база данных изображений тоже не идет, поскольку речь о СУБД

 nensi!

link 13.07.2008 11:40 
Насчёт мн. ч. баз данных - это не иначе как шутка, конечно. :) Оригинально.

Coleen Bon, Вы пишете, что БДИ - база данных источников. Значит, Sources Data Base?

 DuFF

link 13.07.2008 11:48 
Только правильнее - БД-источник, при репликации - база данных, служащая источником тиражируемых данных
Source DB

 nensi!

link 13.07.2008 11:54 
Спасибо! Вижу, имею дело со знатоком.

 DuFF

link 13.07.2008 12:21 
А кстати, там по тексту где-нибудь "целевые БД",или "БД-подписчик" есть?

 nensi!

link 13.07.2008 12:31 
Пока не встречала.

 DuFF

link 13.07.2008 12:34 
Тогда лучше бы у аффтаров спросить, что они имели ввиду - вполне возможно, что они зашифровали какую-нибудь "информационную базу данных"..

 nensi!

link 13.07.2008 12:41 
Thanks a lot for information!

 

You need to be logged in to post in the forum