Subject: ОФФ: расценки на редактирование Коллеги, подскажите сколько брать за редактирование уже переведенных, но стилистически корявых текстов.Интересует скорее % от суммы за аналогичный перевод. Спасибо. |
|
link 20.07.2008 9:29 |
Удобнее фиксированная почасовая ставка. Чем корявее перевод, тем дольше его надо править. |
Почасовая ставка не совсем понятна нашим заказчикам. |
Игорь + 1 rish, попытайтесь объяснить заказчикам (у Игоря сформулировано вполне доходчиво). Это действительно удобнее, и так заведено в БП. Ставка, как обычно, зависит от "местности". |
|
link 20.07.2008 10:01 |
Что тут может быть непонятного? Вопрос в доверии - их беспокоит, что они не могут стоять над вами с секундомером. Тем не менее, я этот метод использовал с десятками заказчиков, и ни один не выражал сомнений (единственный потребовал представить поминутный тайминг). А что, разве легче оценить "степень корявости текста" как-то иначе? Пожалуйста: редактируете в режиме Revisions, потом считаете объем этих revisons. Но время, на них затраченное, может колебаться опять-таки в разы. Заказчику всё равно, но вы разницу будете ощущать и тяжелые тексты будут восприниматься как наказание. |
Мне платят 50% от суммы перевода. Имеется в виду, что это просто за "прочитать". Ну, может, какие-либо немногочисленные исправления внести. Как вам сказали, лучше это делать с включенной опцией Revisions. А там уже смотрите сами. У меня и до 100% доходило, в особо тяжелых случаях. И ниче, платили. |
Спасибо, я конечно попробую. Тогда прийдется отказаться от 100% предоплаты. |
|
link 20.07.2008 11:51 |
Не вижу связи. Пусть предоплачивают. Если в следующих текстах работы окажется меньше, разницу к оплате не представляйте. |
You need to be logged in to post in the forum |