DictionaryForumContacts

 AnnaB

link 29.03.2005 8:39 
Subject: like cod liver oil
В общем, контекст такой: новый руководитель is a tough guy and Hatchet Man, всех раздражает своими выходками, отменой льгот для высшего руководства, типа членства в загородных клубах, и один из сотрудников говорит о нем:

He's going down like cod liver oil.

Что-то мне не приходит на ум никаких русских фраз с рыбьим жиром. Судя по тому, как пугали этим жиром в детстве, это что-то очень противное, хотя я сама никогда не пробовала.
Может, тогда смысл этой фразы "Он такой же противный как рыбий жир?" Или "С ним работать - все равно, что рыбий жир глотать". Но я думаю, что сотрудники вряд ли стали бы отзываться так о своем начальнике.

Может, у кого буду еще идеи. Заранее спасибо.

 Slava

link 29.03.2005 8:44 
Хуже горькой редьки.
У нас в русском языке все есть :-)
А рыбий жир противный, конечно. Ничто так не пугает мир, как всем известный рыбий жир (с) :-)

 OVKV

link 29.03.2005 8:45 
А что, мне сравнение нравится. :)
Он отвратитетелен, как рыбий жир,
Меня от него тошнит,
Он вызывает такое же отвращение, как рыбий жир...

А насчет "сотрудники вряд ли стали бы отзываться так о своем начальнике" - это еще почему? ;-) О нелюбимом начальнике за глаза еще не такое скажут

(про редьку хорошо, чисто по русски :-)))

 Usher

link 29.03.2005 8:46 
Имхакается мне, что имелось ввиду, что работать с ним, все равно что рыбий жир глотать.

 Slava

link 29.03.2005 8:50 
Так мы все об этом и говорим :-)

 

You need to be logged in to post in the forum